traduction UGEUX / TORSY à Steenwerck 1720

preubrecht
Messages : 177
Enregistré le : 28 avr. 2009 18:07

traduction UGEUX / TORSY à Steenwerck 1720

Messagepar preubrecht » 17 juil. 2012 22:47

Bonsoir à tous ,
Pouvez vous traduire l'acte de mariage entre Jean Baptiste UGEUX et Marie Anne TORSY
registre 5 Mi 32 Rb032 ,page 310 droite ,milieu n° 20
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... mg_num=310
Un grand merci pour votre aide :D :D

Cordialement =D> =D> =D>

Patrick

Avatar du membre
† lecleiremichel
VIP
Messages : 5186
Enregistré le : 10 janv. 2007 05:58

Re: traduction UGEUX / TORSY à Steenwerck 1720

Messagepar † lecleiremichel » 18 juil. 2012 20:17

Bsr Patrick, nos éminents latinistes semblent en vacance alors je me lance mais ça sera de l'approximatif:
L'an 1722 le 16 d'août j'ai soussigné .........procédé sur paroles du moment au mariage de Jean Baptiste UGEUX, fils de Dominique et Margareta BOUQUEZ, et Maria Anna TORSY, fille de Nicolas et Margareta Van MEYRE, jeunes gens............. en présence de Henricus De CHAR..... (avec la tâche je lis mal) et Petrus Franciscus BAILLON nos paroissiens.
J'espère qu'un plus doué que moi pourra confirmer et/ou boucher les trous que j'ai laissé.
Bonne soirée. :lol: Michel
[color=#0000FF]On peut rire de tout mais pas avec n'importe qui ! (Pierre Desproges)[/color]
[b][color=#8000BF]Je ne discute pas avec les cons, ça pourrait les instruire[/color][/b]
[color=#FF0000]Eteignez la télé et allumez votre conscience[/color]

Avatar du membre
angeline
VIP
Messages : 2787
Enregistré le : 12 janv. 2006 21:43

Re: traduction UGEUX / TORSY à Steenwerck 1720

Messagepar angeline » 18 juil. 2012 22:09

Bonjour,
lecleiremichel a écrit :sur paroles du moment
Il faut lire "par paroles du présent"
Paroles du présent : c'est le mariage
Paroles du futur : ce sont les fiancailles

Michel il faut aussi traduire le nom des dames ;)
La mère du marié : Marguerite Bouchez
La mariée : Marie Anne Torsÿ
La mère de la mariée : Marie Marguerite Van Meÿre

"... Mariae Magaretae VanMeÿre , juvenes , ??? stegrensis , hac nostra tes[ib]us fuerunt ..."
Juvenes : jeunes gens (donc célibataires) comme l'a dit Michel puis un mot que je n'identifie pas et stegrensis : d'Estaires, et après la virgule hac nostra
Je ne suis pas sûr, comme dit Michel il nous manque les pros en ce moment, mais je crois que le marié est d'Estaires et la mariée de la paroisse A VERIFIER toutefois.

Cordialement
Philippe

preubrecht
Messages : 177
Enregistré le : 28 avr. 2009 18:07

Re: traduction UGEUX / TORSY à Steenwerck 1720

Messagepar preubrecht » 19 juil. 2012 20:10

Merci Michel ,merci Philippe pour cette traduction :D :D :D

Bonne soirée
cordialement

Patrick

Le soleil semble revenir ,avant de se coucher :roll: :roll: :roll:

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: traduction UGEUX / TORSY à Steenwerck 1720

Messagepar VERDIER Ch. » 28 juil. 2012 11:10

Bonjour à tous,

Quelques heures libres pour des transcriptions/traductions avant de repartir en vacances :D :D


anno millesimo septingentesimo vigesimo
secundo die vero decima sexta augusti ego
infrascriptus ecclesiae* sponsos utrobique rite
denunciatos per verba de presenti matrimonio
conjunxi Joannem Baptistam Ugeux filium
Dominici et Marguaretae Boucquez et
Mariam Annam Torsy filiam Nicolai* et
Mariae Marguaretae Van Meyre, juvenes, ille
Stegrensis, hec (=haec) nostra Testes fuerunt Henricus
De Chasteau et Petrus Franciscus Baillon nostri


- ecclesiae : ce rédacteur utilise toujours cette formulation un peu problématique ; on voit mal si eccelsaie se rapporte à infrasciptus (avec omission de parochus), ou à sponsos. Sans incidence sur les données généalogiques.
- Nicolai : un trait parasite sépare le a et le i

L'an 1722, le 16 d'août je soussigné curé de cette église ai uni en mariage par paroles de présent les fiancés proclamés de part et d’autre selon le rituel : Jean Baptiste UGEUX, fils de Dominique et de Marguerite BOUQUEZ , et Maria Anna TORSY, fille de Nicolas et de Marguerite Van MEYRE, jeunes gens (= célibataires) , celui-là d’Estaires , celle-ci notre paroissienne ; furent témoins Henri Du Chasteau ?* et Pierre François Baillon nos paroissiens.

Du Chasteau : probable, mais non absolument certain.

Christian

preubrecht
Messages : 177
Enregistré le : 28 avr. 2009 18:07

Re: traduction UGEUX / TORSY à Steenwerck 1720

Messagepar preubrecht » 28 juil. 2012 19:52

Bonjour Christian,
Merci pour ce complément ,
je vous souhaite de bonnes vacances ,enfin le complément !
profitez en bien :D :D
Cordialement
Patrick

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité