bonsoir
je souhaiterai avoir la traduction de l'acte de naissance de Séraphine STAMPER à HOUTHEM BIJ KOMEN
je vous remercie
cordialement
mano
traduction acte en latin de Stamper à Houthem
-
Anoure
- VIP
- Messages : 2677
- Enregistré le : 08 mai 2010 21:38
traduction acte en latin de Stamper à Houthem
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[resize=100]http://zupimages.net/up/15/53/k1vs.gif[/resize]
Un homme n'existe que pour une génération , mais son nom dure jusqu'à la fin des temps ( Yamamoto Tsunetomo )
Un homme n'existe que pour une génération , mais son nom dure jusqu'à la fin des temps ( Yamamoto Tsunetomo )
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: traduction acte en latin de Stamper à Houthem
Bonsoir Mano,
L'an du Seigneur mil sept cent quatre vingt dix le vingt neuf mai a été baptisée Séraphine Josèphe Stamper,née hier à sept heures du soir,fille de Maximilien Joseph de cette paroisse,et de Séraphine Josèphe terie de Comines mariés habitant ici,Les parrain et marraine furent Louis Joseph Dumont habitant Comine,et Catherine Grison habitant
,le père de l'enfant a signé, les parrain et marraine ont déclaré ne savoir écrire apposèrent leur marque

L'an du Seigneur mil sept cent quatre vingt dix le vingt neuf mai a été baptisée Séraphine Josèphe Stamper,née hier à sept heures du soir,fille de Maximilien Joseph de cette paroisse,et de Séraphine Josèphe terie de Comines mariés habitant ici,Les parrain et marraine furent Louis Joseph Dumont habitant Comine,et Catherine Grison habitant
Modifié en dernier par † graffit le 09 août 2012 10:43, modifié 3 fois.
Amicalement Graffit 


-
Anoure
- VIP
- Messages : 2677
- Enregistré le : 08 mai 2010 21:38
Re: traduction acte en latin de Stamper à Houthem
je te remercie beaucoup graffit
j'en profite pour t'en donner un autre à traduire si cela ne te dérange pas
°de henri STAMPER
MANO
j'en profite pour t'en donner un autre à traduire si cela ne te dérange pas
°de henri STAMPER
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[resize=100]http://zupimages.net/up/15/53/k1vs.gif[/resize]
Un homme n'existe que pour une génération , mais son nom dure jusqu'à la fin des temps ( Yamamoto Tsunetomo )
Un homme n'existe que pour une génération , mais son nom dure jusqu'à la fin des temps ( Yamamoto Tsunetomo )
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: traduction acte en latin de Stamper à Houthem
Bonjour Mano,
Le deuxième acte m'a permis d'effectuer des corrections sur le précédent,j'espère que quelqu'un pourra lire la commune de la marraine.
L'an du seigneur Mil sept cent quatre-vingt onze,le vingt six décembre,a été baptisé henri joseph Stamper,né hier à la onzième heure de la nuit,fils de Maximilien joseph de cette paroisse,et de Séraphine josèphe terie de Comines,mariés habitant ici;les parrain et marraine ont été Corneille joseph Stamper habitant ici et Amélie josèphe terie habitant hollebeck,le père de l'enfant et le parrain signèrent ci-dessous,la marraine déclara ne savoir écrire apposa sa marque

Le deuxième acte m'a permis d'effectuer des corrections sur le précédent,j'espère que quelqu'un pourra lire la commune de la marraine.
L'an du seigneur Mil sept cent quatre-vingt onze,le vingt six décembre,a été baptisé henri joseph Stamper,né hier à la onzième heure de la nuit,fils de Maximilien joseph de cette paroisse,et de Séraphine josèphe terie de Comines,mariés habitant ici;les parrain et marraine ont été Corneille joseph Stamper habitant ici et Amélie josèphe terie habitant hollebeck,le père de l'enfant et le parrain signèrent ci-dessous,la marraine déclara ne savoir écrire apposa sa marque
Amicalement Graffit 


-
† lecleiremichel
- VIP
- Messages : 5186
- Enregistré le : 10 janv. 2007 05:58
Re: traduction acte en latin de Stamper à Houthem
Bjr Mano, Graffit et tertous, pour la marraine du 1er acte je lis textuellement ZANTHOORDT mais je pencherai plutôt pour ZANDVOORT. L'inconvénient, il y en a plusieurs alors lequel ?
Voir le lien sur notrebelgique.be pages 6 et 7:
http://www.notrebelgique.be/fr/index.ph ... CP=&page=6
A+ et bonne journée.
Michel
Voir le lien sur notrebelgique.be pages 6 et 7:
http://www.notrebelgique.be/fr/index.ph ... CP=&page=6
A+ et bonne journée.
[color=#0000FF]On peut rire de tout mais pas avec n'importe qui ! (Pierre Desproges)[/color]
[b][color=#8000BF]Je ne discute pas avec les cons, ça pourrait les instruire[/color][/b]
[color=#FF0000]Eteignez la télé et allumez votre conscience[/color]
[b][color=#8000BF]Je ne discute pas avec les cons, ça pourrait les instruire[/color][/b]
[color=#FF0000]Eteignez la télé et allumez votre conscience[/color]
-
Anoure
- VIP
- Messages : 2677
- Enregistré le : 08 mai 2010 21:38
Re: traduction acte en latin de Stamper à Houthem
bonsoir GRAFFIT et MICHEL
Merci pour votre aide
et moi je pencherai pour Ieper car j'ai trouvé dans les répertoires de mariage de Flandre Occidentale le deuxième mariage de Séraphine et son beau-père et sa belle mère seraient mort à Zandvoorde-Bij-Ieper
je vais regarder si j'en trouve d'autres
mano 
Merci pour votre aide
je vais regarder si j'en trouve d'autres
[resize=100]http://zupimages.net/up/15/53/k1vs.gif[/resize]
Un homme n'existe que pour une génération , mais son nom dure jusqu'à la fin des temps ( Yamamoto Tsunetomo )
Un homme n'existe que pour une génération , mais son nom dure jusqu'à la fin des temps ( Yamamoto Tsunetomo )
-
pdebreu
- VIP
- Messages : 2005
- Enregistré le : 02 févr. 2007 17:54
Re: traduction acte en latin de Stamper à Houthem
Bonjour à toutes et tous
- sur l'acte je lis plus précisément Zandvoordt
- et en recherchant sur Google Maps j'ai trouvé 'Zandvoorde, Zonnebeke, Belgique' qui se trouve à 4 km exactement de 'Houthem, Comines-Warneton, Belgique' (vers le NNE)
C'est proche d'Ypres, je ne sais si c'est la même localité. Mais vu la distance c'est surement la bonne.
Cordialement
Pierre
- sur l'acte je lis plus précisément Zandvoordt
- et en recherchant sur Google Maps j'ai trouvé 'Zandvoorde, Zonnebeke, Belgique' qui se trouve à 4 km exactement de 'Houthem, Comines-Warneton, Belgique' (vers le NNE)
C'est proche d'Ypres, je ne sais si c'est la même localité. Mais vu la distance c'est surement la bonne.
Cordialement
Pierre
Modifié en dernier par pdebreu le 09 août 2012 21:19, modifié 1 fois.
-
† lecleiremichel
- VIP
- Messages : 5186
- Enregistré le : 10 janv. 2007 05:58
Re: traduction acte en latin de Stamper à Houthem
Bsr ma loute, Zandvoort/Zandvoorde c'est du kif-kif, il y a eu des écritures différentes......

Content pour toi si ça t'avance dans ta recherche.
Bizz et bonne soirée.
Michel
Donc ça confirme ce que je disais, suffisait de trouver lequel dans les Zandv.....Anoure a écrit :je pencherai pour Ieper car j'ai trouvé dans les répertoires de mariage de Flandre Occidentale le deuxième mariage de Séraphine et son beau-père et sa belle mère seraient mort à Zandvoorde-Bij-Ieper
Content pour toi si ça t'avance dans ta recherche.
Bizz et bonne soirée.
[color=#0000FF]On peut rire de tout mais pas avec n'importe qui ! (Pierre Desproges)[/color]
[b][color=#8000BF]Je ne discute pas avec les cons, ça pourrait les instruire[/color][/b]
[color=#FF0000]Eteignez la télé et allumez votre conscience[/color]
[b][color=#8000BF]Je ne discute pas avec les cons, ça pourrait les instruire[/color][/b]
[color=#FF0000]Eteignez la télé et allumez votre conscience[/color]
-
† lecleiremichel
- VIP
- Messages : 5186
- Enregistré le : 10 janv. 2007 05:58
Re: traduction acte en latin de Stamper à Houthem
Pierre (bsr) a répondu en même temps que moi donc Mano, tu peux explorer de ce côté-là.
Bizz à +
Michel
Bizz à +
[color=#0000FF]On peut rire de tout mais pas avec n'importe qui ! (Pierre Desproges)[/color]
[b][color=#8000BF]Je ne discute pas avec les cons, ça pourrait les instruire[/color][/b]
[color=#FF0000]Eteignez la télé et allumez votre conscience[/color]
[b][color=#8000BF]Je ne discute pas avec les cons, ça pourrait les instruire[/color][/b]
[color=#FF0000]Eteignez la télé et allumez votre conscience[/color]
-
Anoure
- VIP
- Messages : 2677
- Enregistré le : 08 mai 2010 21:38
Re: traduction acte en latin de Stamper à Houthem
bonjour
Merci graffit, pierre et michel
pour votre aide
mano 
Merci graffit, pierre et michel
pour votre aide
[resize=100]http://zupimages.net/up/15/53/k1vs.gif[/resize]
Un homme n'existe que pour une génération , mais son nom dure jusqu'à la fin des temps ( Yamamoto Tsunetomo )
Un homme n'existe que pour une génération , mais son nom dure jusqu'à la fin des temps ( Yamamoto Tsunetomo )
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi