traduction acte en latin de Stamper à Houthem

Avatar du membre
Anoure
VIP
Messages : 2677
Enregistré le : 08 mai 2010 21:38

traduction acte en latin de Stamper à Houthem

Messagepar Anoure » 08 août 2012 21:03

bonsoir
je souhaiterai avoir la traduction de l'acte de naissance de Séraphine STAMPER à HOUTHEM BIJ KOMEN
je vous remercie
cordialement
mano
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[resize=100]http://zupimages.net/up/15/53/k1vs.gif[/resize]
Un homme n'existe que pour une génération , mais son nom dure jusqu'à la fin des temps ( Yamamoto Tsunetomo )

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: traduction acte en latin de Stamper à Houthem

Messagepar † graffit » 08 août 2012 21:21

Bonsoir Mano,

L'an du Seigneur mil sept cent quatre vingt dix le vingt neuf mai a été baptisée Séraphine Josèphe Stamper,née hier à sept heures du soir,fille de Maximilien Joseph de cette paroisse,et de Séraphine Josèphe terie de Comines mariés habitant ici,Les parrain et marraine furent Louis Joseph Dumont habitant Comine,et Catherine Grison habitant :?: ,le père de l'enfant a signé, les parrain et marraine ont déclaré ne savoir écrire apposèrent leur marque

=;
Modifié en dernier par † graffit le 09 août 2012 10:43, modifié 3 fois.
Amicalement Graffit :D

Image

Avatar du membre
Anoure
VIP
Messages : 2677
Enregistré le : 08 mai 2010 21:38

Re: traduction acte en latin de Stamper à Houthem

Messagepar Anoure » 08 août 2012 22:32

je te remercie beaucoup graffit
j'en profite pour t'en donner un autre à traduire si cela ne te dérange pas :)
°de henri STAMPER
henri.jpg
=; MANO
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[resize=100]http://zupimages.net/up/15/53/k1vs.gif[/resize]
Un homme n'existe que pour une génération , mais son nom dure jusqu'à la fin des temps ( Yamamoto Tsunetomo )

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: traduction acte en latin de Stamper à Houthem

Messagepar † graffit » 09 août 2012 10:47

Bonjour Mano,

Le deuxième acte m'a permis d'effectuer des corrections sur le précédent,j'espère que quelqu'un pourra lire la commune de la marraine.

L'an du seigneur Mil sept cent quatre-vingt onze,le vingt six décembre,a été baptisé henri joseph Stamper,né hier à la onzième heure de la nuit,fils de Maximilien joseph de cette paroisse,et de Séraphine josèphe terie de Comines,mariés habitant ici;les parrain et marraine ont été Corneille joseph Stamper habitant ici et Amélie josèphe terie habitant hollebeck,le père de l'enfant et le parrain signèrent ci-dessous,la marraine déclara ne savoir écrire apposa sa marque


=;
Amicalement Graffit :D

Image

Avatar du membre
† lecleiremichel
VIP
Messages : 5186
Enregistré le : 10 janv. 2007 05:58

Re: traduction acte en latin de Stamper à Houthem

Messagepar † lecleiremichel » 09 août 2012 13:25

Bjr Mano, Graffit et tertous, pour la marraine du 1er acte je lis textuellement ZANTHOORDT mais je pencherai plutôt pour ZANDVOORT. L'inconvénient, il y en a plusieurs alors lequel ?
Voir le lien sur notrebelgique.be pages 6 et 7:
http://www.notrebelgique.be/fr/index.ph ... CP=&page=6
A+ et bonne journée. :lol: Michel
[color=#0000FF]On peut rire de tout mais pas avec n'importe qui ! (Pierre Desproges)[/color]
[b][color=#8000BF]Je ne discute pas avec les cons, ça pourrait les instruire[/color][/b]
[color=#FF0000]Eteignez la télé et allumez votre conscience[/color]

Avatar du membre
Anoure
VIP
Messages : 2677
Enregistré le : 08 mai 2010 21:38

Re: traduction acte en latin de Stamper à Houthem

Messagepar Anoure » 09 août 2012 20:16

bonsoir GRAFFIT et MICHEL
Merci pour votre aide :D et moi je pencherai pour Ieper car j'ai trouvé dans les répertoires de mariage de Flandre Occidentale le deuxième mariage de Séraphine et son beau-père et sa belle mère seraient mort à Zandvoorde-Bij-Ieper
je vais regarder si j'en trouve d'autres :)
=; mano ;)
[resize=100]http://zupimages.net/up/15/53/k1vs.gif[/resize]
Un homme n'existe que pour une génération , mais son nom dure jusqu'à la fin des temps ( Yamamoto Tsunetomo )

pdebreu
VIP
Messages : 2005
Enregistré le : 02 févr. 2007 17:54

Re: traduction acte en latin de Stamper à Houthem

Messagepar pdebreu » 09 août 2012 20:51

Bonjour à toutes et tous

- sur l'acte je lis plus précisément Zandvoordt
- et en recherchant sur Google Maps j'ai trouvé 'Zandvoorde, Zonnebeke, Belgique' qui se trouve à 4 km exactement de 'Houthem, Comines-Warneton, Belgique' (vers le NNE)
C'est proche d'Ypres, je ne sais si c'est la même localité. Mais vu la distance c'est surement la bonne.

Cordialement

Pierre
Modifié en dernier par pdebreu le 09 août 2012 21:19, modifié 1 fois.

Avatar du membre
† lecleiremichel
VIP
Messages : 5186
Enregistré le : 10 janv. 2007 05:58

Re: traduction acte en latin de Stamper à Houthem

Messagepar † lecleiremichel » 09 août 2012 20:55

Bsr ma loute, Zandvoort/Zandvoorde c'est du kif-kif, il y a eu des écritures différentes......
Anoure a écrit :je pencherai pour Ieper car j'ai trouvé dans les répertoires de mariage de Flandre Occidentale le deuxième mariage de Séraphine et son beau-père et sa belle mère seraient mort à Zandvoorde-Bij-Ieper
Donc ça confirme ce que je disais, suffisait de trouver lequel dans les Zandv..... :!: :!:
Content pour toi si ça t'avance dans ta recherche.
Bizz et bonne soirée. :lol: Michel
[color=#0000FF]On peut rire de tout mais pas avec n'importe qui ! (Pierre Desproges)[/color]
[b][color=#8000BF]Je ne discute pas avec les cons, ça pourrait les instruire[/color][/b]
[color=#FF0000]Eteignez la télé et allumez votre conscience[/color]

Avatar du membre
† lecleiremichel
VIP
Messages : 5186
Enregistré le : 10 janv. 2007 05:58

Re: traduction acte en latin de Stamper à Houthem

Messagepar † lecleiremichel » 09 août 2012 21:01

Pierre (bsr) a répondu en même temps que moi donc Mano, tu peux explorer de ce côté-là.
Bizz à + :lol: Michel
[color=#0000FF]On peut rire de tout mais pas avec n'importe qui ! (Pierre Desproges)[/color]
[b][color=#8000BF]Je ne discute pas avec les cons, ça pourrait les instruire[/color][/b]
[color=#FF0000]Eteignez la télé et allumez votre conscience[/color]

Avatar du membre
Anoure
VIP
Messages : 2677
Enregistré le : 08 mai 2010 21:38

Re: traduction acte en latin de Stamper à Houthem

Messagepar Anoure » 11 août 2012 13:45

bonjour
Merci graffit, pierre et michel
pour votre aide :D
=; mano ;)
[resize=100]http://zupimages.net/up/15/53/k1vs.gif[/resize]
Un homme n'existe que pour une génération , mais son nom dure jusqu'à la fin des temps ( Yamamoto Tsunetomo )

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité