Traduction acte du Luxembourg

taupin
Messages : 362
Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11

Traduction acte du Luxembourg

Messagepar taupin » 15 oct. 2012 15:40

Bonjour Marc

Pouvez vous me traduire cet acte ,je ne retrouve pas en qu'elle année je l'ai trouvé .

Merci beaucoup . Amicalement .

Viviane
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2564
Enregistré le : 22 mai 2008 17:29

Re: Traduction acte du Luxembourg

Messagepar Marc Grattepanche » 15 oct. 2012 21:45

Bonsoir Viviane,
"Publication de mariage entre Schiltz Joannes
journalier habitant à Echternach arrondissement de Diekirch département
des Forêts fils majeur de Schiltz (*)
et de (*)
habitant à (*) département (*)
veuf de défunte Catherina Everhardt de Echternach
et Catharina Wilhelm née à Wintersdorf résidant
actuellement dans la commune de Born département des Forêts
fille majeure de défunt Nicolas Wilhelm
et de défunte Appolonia Meserich de Wintersdorf
Nous maire officier de l'état civil de la commune de Born
certifions que la présente annonce a été lue à haute et intelligible voix
et aussitot affichée à la porte de la maison commune les dimanches dix neuf
et vingt six novembre à l'heure de midi.
Fait à Born le vingt huit (**) mil huit cent quinze
(comte de Villers)"

(*) sans indication
(**) mois non indiqué: on peut penser 28/11/1815

Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]

taupin
Messages : 362
Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11

Re: Traduction acte du Luxembourg

Messagepar taupin » 16 oct. 2012 09:21

Bonjour Marc

Merci pour cettte traduction .

Bonne journée .Amicalement .

Viviane

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité