Re traduction actes du Luxembourg

taupin
Messages : 362
Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11

Re traduction actes du Luxembourg

Messagepar taupin » 21 oct. 2012 15:35

Re re re bonjour Marc

Suites d'actes .

Merci . Viviane
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2564
Enregistré le : 22 mai 2008 17:29

Re: Re traduction actes du Luxembourg

Messagepar Marc Grattepanche » 22 oct. 2012 00:19

Bonsoir Viviane,
Premier acte (1891):
"L'an mil huit cent quatre vingt onze le quinzième du
mois de aout à quatre heures de l'après midi est devant nous
Franz Larue maire officier de l'état civil
de la commune de Mompach dans le canton de Echternach Grand
Duche du Luxembourg comparu Johann Deviskour journalier
âgé de cinquante sept ans fils du défunt
habitant à Herborn dans cette commune
et Heinrich Danckel âgé de trente deux ans
cultivateur habitant au dit Herborn
voisin du défunt
Ceux ci nous ont déclaré que Johann Deviskour
âgé de quatre vingt six ans en son vivant journalier
né à Ernzen en Prusse habitant à Herborn
veuf de défunte Maria Schiltz décédée
il y a quelques années à Herborn
est décédé aujourd'hui à quatre heures du matin
à Herborn dans la maison Herborn
et ont tous les comparants signé avec nous le présent acte
après que lecture leur en ait été faite
(Johan Deviskour) (H Danckel) (F Larue)"

Deuxième acte (1813): acte en francais
"L'An mil huit cent treize le quatorze du mois d'aout à dix
heures du matin par devant nous maire officier de l'etat civil
de la commune de Born canton d'Echternach département
des Forêts ayant reçu l'extrait mortuaire de Weber Jean
fusilier au soixante deuxième régiment d'infanterie de ligne
troisième bataillon, 1ère compagnie
lequel certifie d'après les signatures du directeur
de l'hopital militaire de Zamora (Espagne) que le sieur
Weber Jean y est décédé le trois du mois
de juillet de l'an mil huit cent douze, il est né à Dickweiler le dix décembre
mil sept cent quatre vingt six.
L'extrait mortuaire remis aux parents du décédé domiciliés
à Dickweiler, mairie de Born, canton d'Echternach était daté
de Zamora le quatre du mois de juillet de l'an mil huit cent douze
et signé Pommarin avec un trait de plume
et Chatel avec un trait de plume
puis Belvau avec un trait de plume quartier maitre
Pour extrait conforme (De Villers maire)"

Troisième acte (1807):
"Du 17 novembre 1807, acte de décès
de Nicolas Weber de Dickweiler âgé de 3 ans et demi
Les parents du défunt, Jean Weber et
Angela Hastert? cultivateurs de Dickweiler.
Le père dont le fils est décédé est lui même décédé
d'après ce que la veuve Angela Hastert? la mère du défunt
m'a déclaré. Le témoin, Christian Hubert de Dickweiler, âgé de 54 ans.
D'après la déclaration qui nous a été faite par Angela
Hastert? mère du défunt qui a dit ne pas
savoir écrire, le témoin a dit savoir écrire
(marque manuelle + Angela Hastert) (Christian Hubert)
Etabli par moi maire de Born
remplissant la fonction d'officier de l'état civil
(A Moschet)"


Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]

taupin
Messages : 362
Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11

Re: Re traduction actes du Luxembourg

Messagepar taupin » 22 oct. 2012 09:34

Bonjour Marc

Merci bonne journée .

Viviane

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité