Bonjour
Encore une fois besoin d'aide pour la lecture de l'acte de ° suivant
5 Mi 35 R 006 Caëstre vue 773/1127
Isabelle ? Jeanne Rosalie HANNE
Merci d'avance
Amitiés
Marsy
Traduction acte en latin
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction acte en latin
Bonsoir Marcelle,
Je pense que vous avez oublié de préciser que vous avez mis un repère pour l'acte à cette page
http://www.geneachtimi.com/genbase/Voir ... hp?reg=254
Cela fait gagner du temps au traducteur

Je pense que vous avez oublié de préciser que vous avez mis un repère pour l'acte à cette page
http://www.geneachtimi.com/genbase/Voir ... hp?reg=254
Cela fait gagner du temps au traducteur
Amicalement Graffit 


-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Traduction acte en latin
Bonsoir,
Le 16 (janvier) 1778 je soussigné curé de Caëstre ai baptisé Jeanne* Rosalie fille légitime de Pierre Jacques Hanne dHazebrouck et de Marie Isabelle Thérèse Françoise Gantois d Eecke, née à onze heures de la nuit passée. Parrain et marraine Michel Ferdinand Gantois oncle maternel, et Isabelle Françoise Herreman tante* par alliance .
- Jeanne : il semble que Isabellam ait été corrigé en Joannam et non linverse, mais un doute raisonnable subsiste !
- amita : en principe tante paternelle
Christian
Le 16 (janvier) 1778 je soussigné curé de Caëstre ai baptisé Jeanne* Rosalie fille légitime de Pierre Jacques Hanne dHazebrouck et de Marie Isabelle Thérèse Françoise Gantois d Eecke, née à onze heures de la nuit passée. Parrain et marraine Michel Ferdinand Gantois oncle maternel, et Isabelle Françoise Herreman tante* par alliance .
- Jeanne : il semble que Isabellam ait été corrigé en Joannam et non linverse, mais un doute raisonnable subsiste !
- amita : en principe tante paternelle
Christian
-
cledor marcelle
- Messages : 879
- Enregistré le : 26 févr. 2008 22:58
Re: Traduction acte en latin
Bonjour Christian
Merci pour votre aide
Comme le prénom est surchargé, j'avais pensé que ce pouvait-être Isabelle compte tenu du prénom de la marraine.
Cependant elle se prénomme toujours Jeanne Rosalie à son + et celui de son mari ainsi qu'à son x et au + d'un enfant.
Comme j'ai déjà été confrontée à ce genre de chose, je voulais avoir une certitude.
Celle-ci n'est toujours pas absolue. Le curé aurait-il écrit Isabelle justement à cause de la marraine ainsi que de sa mère et rectifié par la suite ?
On ne pourra pas leur demander
Amicalement
Marsy
Merci pour votre aide
Comme le prénom est surchargé, j'avais pensé que ce pouvait-être Isabelle compte tenu du prénom de la marraine.
Cependant elle se prénomme toujours Jeanne Rosalie à son + et celui de son mari ainsi qu'à son x et au + d'un enfant.
Comme j'ai déjà été confrontée à ce genre de chose, je voulais avoir une certitude.
Celle-ci n'est toujours pas absolue. Le curé aurait-il écrit Isabelle justement à cause de la marraine ainsi que de sa mère et rectifié par la suite ?
On ne pourra pas leur demander
Amicalement
Marsy
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi