Traduction Latine

jcroix
Messages : 69
Enregistré le : 29 juin 2012 15:47

Traduction Latine

Messagepar jcroix » 23 oct. 2012 09:41

Bonjour,
Pourriez-vous m'aider à traduire ces 2 actes de mariage Art-Legrand et Quinaux-Delvaux.

Je vous remercie pour votre aide et vous souhaite une bonne journée.

Jean
QuinauDelvaux.jpg
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Traduction Latine

Messagepar VERDIER Ch. » 23 oct. 2012 12:27

Bonjour,


Die 28 anni bannis relaxatis* matrimonio juncti
s(un)t Henricus Art et Maria Joseph Le Grand presentibus
Petro Josepho Bauduin, Guilhelmo Hamand[e] ? et Marg(aretha) Noel


le 28 de l’année <1753> , trois bans effectués* ont été unis en mariage Henri Art et Marie Josephine Le Grand, en présence de Pierre Joseph Bauduin, Guillaume Hamand[e] ? et Marguerite Noel

- relaxatis : ce mot est un peu surprenant ici : relaxare signifie relâcher, disjoindre, dilater, etc. Je ne sais s’il faut comprendre que les bans ont été publiés… ou omis !
- Le mois n’est pas indiqué, remplacé sans doute par inadvertance par le mot anni

--------------

Die 2da maii bannis relaxatis matrimonio juncti s(un)t Gislenus
Quiniaux et Magdalena Delvaux presentibus Josepho Le gros
et Philippus Depireux

Le second jour de mai, les bans publiés, ont été unis par le mariage Gislain Quiniaux et Madeleine Delvaux, en présence de Joseph Legros et Philippe Depirieux


Christian

jcroix
Messages : 69
Enregistré le : 29 juin 2012 15:47

Re: Traduction Latine

Messagepar jcroix » 23 oct. 2012 16:53

Bonjour Christian,
Merci pour cette traduction.
La paroisse est Lonzée.
Lorsque le mois n'est pas indiqué et est remplacé par Anni, il peut sagire du mois de Janvier.
Parfois, le Mariage était célébré sans publication de Bans. Je pense que s'est le cas ici.
Bien à vous.

Jean

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité