Traduction d'un acte de mariage en latin

PIGAL Serge
Messages : 46
Enregistré le : 04 juil. 2010 22:11

Traduction d'un acte de mariage en latin

Messagepar PIGAL Serge » 30 oct. 2012 15:29

Bonjour,

Voici un acte de mariage en latin pour lequel j'aimerai avoir votre aide.

Die 7 Féb. 1764. ego infrascriptus matrimonio junxi
Bonaventuram WELLECAN et Mariam Franciscam
PILLE,testibus Christiano PILLE ( patre spons... ) et Joannâ
Thérèsiâ HOLVOET.
M.Vanden eyden pastor Menenis

Le 7 février 1764 , j’ai moi greffier joint en mariage
Bonaventure WELLECAN et Marie Françoise
PILLE, témoin Christian PILLE (traduction du flamand sur Google donne: père de la mariée ?) et Jeanne
Thérèse HOLVOET.
M. VANDEN ........... Pasteur de Menen.
Par avance, je vous en remercie.
Cordialement
Serge

PIGAL Serge
Messages : 46
Enregistré le : 04 juil. 2010 22:11

Re: Traduction d'un acte de mariage en latin

Messagepar PIGAL Serge » 30 oct. 2012 15:39

[quote="PIGAL Serge"]Bonjour,

Voici un acte de mariage en latin pour lequel j'aimerai avoir votre aide.

Die 7 Féb. 1764. ego infrascriptus matrimonio junxi
Bonaventuram WELLECAN et Mariam Franciscam
PILLE,testibus Christiano PILLE ( patre spons... ) et Joannâ
Thérèsiâ HOLVOET.
M.Vanden eyden pastor Menenis

Le 7 février 1764 , j’ai moi greffier joint en mariage
Bonaventure WELLECAN et Marie Françoise
PILLE, témoin Christian PILLE (traduction du flamand sur Google donne: père de la mariée ?) et Jeanne
Thérèse HOLVOET.
M. VANDEN ........... Pasteur de Menen.
Par avance, je vous en remercie.
Cordialement
Serge
Annule et remplace l'envoi de 16h29 où le fichier est omis.
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: Traduction d'un acte de mariage en latin

Messagepar † graffit » 31 oct. 2012 09:37

Bonjour,

Je confirme votre traduction :)

Le 7 février 1764 ,moi soussigné ai joint en mariage
Bonaventure WELLECAN et Marie Françoise
PILLE, témoin Christian PILLE père de l'épouse et Jeanne
Thérèse HOLVOET.
M. vanden eÿden curé de Menen

=;
Amicalement Graffit :D

Image

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Traduction d'un acte de mariage en latin

Messagepar VERDIER Ch. » 31 oct. 2012 09:46

Bonjour,


infrascriptus signifie soussigné ( et non greffier)

Die 7 feb(ruarii) 1764. ego infrascriptus matrimonio junxi
Bonaventuram WELLECAN et Mariam Franciscam
PILLE, testibus Christiano PILLE patre sponsae et Joannâ
Theresiâ HOLVOET.
M.Vanden eyden pastor Menenis


Le 7 février 1764, je soussigné ai joint en mariage Bonaventure WELLECAN et Marie Françoise PILLE. Témoins Christian PILLE père de la mariée et Jeanne Thérèse HOLVOET.
M. VANDEN EYDEN , curé de Menen.


Christian

PIGAL Serge
Messages : 46
Enregistré le : 04 juil. 2010 22:11

Re: Traduction d'un acte de mariage en latin

Messagepar PIGAL Serge » 31 oct. 2012 12:36

Bonjour,

Remerciements à Graffit pour la traduction de l'acte de mariage.

Amicalement
Serge

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : minique95 et 0 invité