Bonjour Marc
Je joints 2 actes de mariage pour traduction si vous pouvez .
Bonne journée . Merci beaucoup .
Viviane
Traduction actes du Luxembourg
-
taupin
- Messages : 362
- Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11
Traduction actes du Luxembourg
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
Marc Grattepanche
- VIP
- Messages : 2564
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: Traduction actes du Luxembourg
Bonjour Viviane,
"L'an mil huit cent soixante douze le vingt cinquième du mois de mai
à cinq heures de l'après midi sont devant nous Victor de Villers maire
officier de l'état civil de la commune de Mompach
canton de Echternach dans le Grand Duché du Luxembourg comparus Mathias
Schiltz cultivateur âgé de trente huit ans né à
Born dans cette commune le dix neuf janvier mil
huit cent trente quatre habitant a Born
fils majeur de feu Mathias Schiltz décédé à Born
le premier mars mil huit cent cinquante huit à l'âge de
soixante sept ans et de défunte Catharina Carl décédée à Born
le vingt six janvier mil huit cent cinquante quatre
à l'âge de cinquante sept ans habitants de Born en leur vivant
Et demoiselle Anna Catharina Elsen sans profession âgée de vingt quatre ans
née à Reckingen commune de Mersch le
treize avril mil huit cent quarante huit
habitant à Edingen (Prusse) fille majeure
de Johann Peter Elsen âgé de cinquante six ans
sans profession habitant à Reckingen ici présent
et consentant à ce mariage et de défunte Maria Hoffmann
décédée le vingt deux décembre mil huit cent cinquante
trois à Reckingen à l'âge de quarante et un ans
habitant en son vivant à Reckingen
Lesquels nous ont requis de célébrer le mariage qu'ils projettent et dont
les publications ont été faites dans cette commune de Mompach, dans
la commune de Mersch et à la mairie de Ralingen (Prusse) les dimanches
cinq et douze mai mil huit cent soixante douze
Aucune opposition à ce mariage ne nous ayant été faite nous avons fait suite à leur demande
et après lecture des actes requis et du chapitre 6 du code civil intitulé du mariage
avons demandé au marié et à la mariée s'ils veulent se prendre pour mari et pour femme chacun ayant
répondu séparement et affirmativement nous avons déclaré au nom de la loi
que Mathias Schiltz et Anna Catharina Elsen sont unis par le mariage.
De tout cela nous avons dressé le présent acte en présence de Johann
Rech cultivateur agé de trente deux ans
habitant à Born non parent
de Nicolas Hurt meunier âgé de quarante quatre ans
habitant à Born cousin du marié
de Johann Schmit cultivateur âgé de cinquante ans
habitant à Born beau frère du marié
et de Peter Wirtz cultivateur âgé de soixante quatre ans
habitant à Born cousin du marié
Lesquels ont signé avec nous après que lecture leur en ait été faite,
(Schiltz M)
(Anna Katharina Elsen) (N Hurt) (de Villers)
(Johan Rech) (Peter Wiertz) (Schmit J)
(JP Elsen)"
Marc
"L'an mil huit cent soixante douze le vingt cinquième du mois de mai
à cinq heures de l'après midi sont devant nous Victor de Villers maire
officier de l'état civil de la commune de Mompach
canton de Echternach dans le Grand Duché du Luxembourg comparus Mathias
Schiltz cultivateur âgé de trente huit ans né à
Born dans cette commune le dix neuf janvier mil
huit cent trente quatre habitant a Born
fils majeur de feu Mathias Schiltz décédé à Born
le premier mars mil huit cent cinquante huit à l'âge de
soixante sept ans et de défunte Catharina Carl décédée à Born
le vingt six janvier mil huit cent cinquante quatre
à l'âge de cinquante sept ans habitants de Born en leur vivant
Et demoiselle Anna Catharina Elsen sans profession âgée de vingt quatre ans
née à Reckingen commune de Mersch le
treize avril mil huit cent quarante huit
habitant à Edingen (Prusse) fille majeure
de Johann Peter Elsen âgé de cinquante six ans
sans profession habitant à Reckingen ici présent
et consentant à ce mariage et de défunte Maria Hoffmann
décédée le vingt deux décembre mil huit cent cinquante
trois à Reckingen à l'âge de quarante et un ans
habitant en son vivant à Reckingen
Lesquels nous ont requis de célébrer le mariage qu'ils projettent et dont
les publications ont été faites dans cette commune de Mompach, dans
la commune de Mersch et à la mairie de Ralingen (Prusse) les dimanches
cinq et douze mai mil huit cent soixante douze
Aucune opposition à ce mariage ne nous ayant été faite nous avons fait suite à leur demande
et après lecture des actes requis et du chapitre 6 du code civil intitulé du mariage
avons demandé au marié et à la mariée s'ils veulent se prendre pour mari et pour femme chacun ayant
répondu séparement et affirmativement nous avons déclaré au nom de la loi
que Mathias Schiltz et Anna Catharina Elsen sont unis par le mariage.
De tout cela nous avons dressé le présent acte en présence de Johann
Rech cultivateur agé de trente deux ans
habitant à Born non parent
de Nicolas Hurt meunier âgé de quarante quatre ans
habitant à Born cousin du marié
de Johann Schmit cultivateur âgé de cinquante ans
habitant à Born beau frère du marié
et de Peter Wirtz cultivateur âgé de soixante quatre ans
habitant à Born cousin du marié
Lesquels ont signé avec nous après que lecture leur en ait été faite,
(Schiltz M)
(Anna Katharina Elsen) (N Hurt) (de Villers)
(Johan Rech) (Peter Wiertz) (Schmit J)
(JP Elsen)"
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
-
taupin
- Messages : 362
- Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11
Re: Traduction actes du Luxembourg
Merci .
Bon weed end . Viviane
Bon weed end . Viviane
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : minique95 et 0 invité
Geneachtimi