Re traductions actes du Luxembourg

taupin
Messages : 362
Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11

Re traductions actes du Luxembourg

Messagepar taupin » 05 nov. 2012 10:04

Re bonjour Marc

suite traductions . Merci .

Viviane
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2564
Enregistré le : 22 mai 2008 17:29

Re: Re traductions actes du Luxembourg

Messagepar Marc Grattepanche » 05 nov. 2012 18:01

Bonjour Viviane,
Premier acte (1882):
"L'an mil huit cent quatre vingt deux le premier
du mois de juin à une heure de l'après midi sont devant nous
Michel Platschet maire officier de l'état civil
de la commune de Mompach dans le canton de Echternach Grand
Duché du Luxembourg comparus Michel Mick
âgé de quarante ans ans tisserand .... du défunt
habitant à Moersdorf
et Peter Molitor âgé de quarante quatre ans
cultivateur habitant à Herborn
Ceux-ci nous ont déclaré que Mathias Hansen
agé de soixante ans en son vivant journalier
né à Moersdorf habitant à Moersdorf
veuf de Susanna Schou en son vivant habitant à Moersdorf et fils naturel
de défunte Elisabetha Hansen de Moersdorf
est décédé hier à sept heures de l'après midi
à Moersdorf dans sa maison d'habitation
Et ont les deux comparants signé avec nous le présent acte après
que lecture leur en ait été faite,
(Mick Michel) (Peter Molitor) (M Platschet)"

Deuxième acte (1880):
"L'an mil huit cent quatre vingt le quatrième
du mois de décembre à huit heures du matin sont devant nous
Michel Platschet maire officier de l'état civil
de la commune de Mompach dans le canton de Echternach Grand
Duché du Luxembourg comparus Peter Braun
âgé de trente quatre ans ans cultivateur fils de la défunte
habitant à Mompach
et Peter Molitor âgé de quarante deux ans
cultivateur habitant à Herborn
Ceux-ci nous ont déclaré que Barbara Hansen
agée de cinquante neuf ans sans profession
né à Berburg habitant à Mompach
veuve du défunt Nicolas Braun de Mompach et fille
du défunt couple Johann Hansen et Maria Katharina
Scherff de Berburg
est décédée aujourd'hui à une heure du matin
à Moersdorf dans sa maison
Et ont les deux comparants signé avec nous le présent acte après
que lecture leur en ait été faite, (Peter Braun) (M Platschet)
(Peter Molitor)"

Troisième acte (1881):
"L'an mil huit cent quatre vingt un le premier
du mois de février à neuf heures du matin sont devant nous
Michel Platschet maire officier de l'état civil
de la commune de Mompach dans le canton de Echternach Grand
Duché du Luxembourg comparus Johann Deviskour commercant
âgé de quarante neuf ans ans fils de la défunte
habitant à Herborn
et Peter Molitor âgé de quarante trois ans
cultivateur connaissance de la défunte habitant à Herborn
Ceux-ci nous ont déclaré que Anna Maria Schiltz
agée de soixante treize ans sans profession
née à Herborn habitant à Herborn
épouse de Johann Deviskour âgé de soixante seize ans tisserand
habitant à Herborn, fille du défunt couple Peter Schiltz
et Susanne Schommer de Herborn
est décédée hier à trois heures de l'après midi
à Herborn à son domicile
Et ont les deux comparants signé avec nous le présent acte après
que lecture leur en ait été faite,
(Jan Deviskour) (M Platschet)
(Peter Molitor)"


Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]

taupin
Messages : 362
Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11

Re: Re traductions actes du Luxembourg

Messagepar taupin » 05 nov. 2012 18:57

Bonsoir Marc .

Merci

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : minique95 et 0 invité