Re traduction actes du Luxembourg

taupin
Messages : 362
Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11

Re traduction actes du Luxembourg

Messagepar taupin » 12 nov. 2012 19:01

Re Bonsoir Marc

suite d'acte . Merci beaucoup .

Viviane
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2564
Enregistré le : 22 mai 2008 17:29

Re: Re traduction actes du Luxembourg

Messagepar Marc Grattepanche » 13 nov. 2012 14:56

Bonjour Viviane,
Premier acte (Catharina Schiltz 1846):
"L'an mil huit cent quarante six le huitième jour
du mois de mai à cinq heures du soir est
devant nous Michel Braun officier de l'état civil de la commune
de Mompach canton de Echternach dans le Grand Duché
du Luxembourg comparu Mathias Schiltz
âgé de cinquante cinq ans cultivateur père de l'enfant
habitant dans cette commune lequel nous a déclaré que aujourd'hui
à quatre heures du soir son épouse Catharina Carll
âgée de cinquante ans sans profession a accouché d'une fille
dans leur maison lequel enfant nous a été présenté
à laquelle il déclare vouloir donner le prénom de Catharina
Cette déclaration et présentation faite en présence de Bernard Braun
cultivateur âgé de cinquante neuf ans
et de Michel Braun âgé de trente et un
ans cultivateur lesquels habitent dans cette commune.
Et ont signé avec
nous le présent acte après que lecture leur en ait été faite
(Mathias Schiltz) (B Braun)
(Michael Braun) (M Braun)"

Deuxième acte (Johann Schiltz):
"L'an mil huit cent quarante six le cinquième jour
du mois de juillet à sept heures du matin est
devant nous Michel Braun officier de l'état civil de la commune
de Mompach canton de Echternach dans le Grand Duché
du Luxembourg comparu Heinrich Schiltz
âgé de vingt sept ans journalier père de l'enfant
habitant dans cette commune lequel nous a présenté un enfant
de sexe masculin et nous a déclaré qu'il est né hier soir à
huit heures de son épouse Gertrud Grün
âgée de trente trois ans sans profession habitant à Herborn
auquel il déclare vouloir donner le prénom de Johannes
Cette déclaration et présentation faite en présence de Bernard Braun
cultivateur âgé de cinquante neuf ans
et de Michel Braun âgé de trente et un
ans cultivateur lesquels habitent dans cette commune.
Et ont signé avec
nous le présent acte après que lecture leur en ait été faite
Heinrich Schiltz) (B Braun)
(Michael Braun) (M Braun)"

Troisième acte (Catharina Schiltz 1844):
"L'an mil huit cent quarante quatre le dix huitième
du mois de juillet à dix heures du matin est
devant nous Michel Braun officier de l'état civil de la commune
de Mompach canton de Echternach dans le Grand Duché
du Luxembourg comparu Heinrich Schiltz
âgé de vingt cinq ans journalier père de l'enfant
habitant dans cette commune lequel nous a présenté un enfant
de sexe masculin et nous a déclaré que aujourd'hui à trois
heures du matin son épouse Gertrunt Grün âgée de trente trois ans
sans profession a accouché d'une fille dans leur maison de Herborn
à laquelle il déclare vouloir donner le prénom de Catharina
Cette déclaration et présentation faite en présence de Bernard Braun
cultivateur âgé de cinquante sept ans
et de Mathias Theisen âgé de quarante sept
ans cultivateur lesquels habitent dans cette commune.
Et ont signé avec
nous le présent acte après que lecture leur en ait été faite
Heinrich Schiltz) (Mathias Theisen) (B Braun)
(M Braun)"


Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]

taupin
Messages : 362
Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11

Re: Re traduction actes du Luxembourg

Messagepar taupin » 13 nov. 2012 15:57

Merci Marc .

Viviane

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité