Re Re traduction actes du Luxembourg

taupin
Messages : 362
Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11

Re Re traduction actes du Luxembourg

Messagepar taupin » 12 nov. 2012 19:05

Re RE Bonsoir Marc

Suites d'actes .Avec mes remerciements .

Viviane
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2564
Enregistré le : 22 mai 2008 17:29

Re: Re Re traduction actes du Luxembourg

Messagepar Marc Grattepanche » 13 nov. 2012 17:53

Bonsoir Viviane,
Premier acte (Schmit Bernard):
"L'an mil huit cent soixante neuf le vingt septième du
mois de octobre à six heures de l'après midi sont devant nous
Victor comte de Villers maire officier de l'état civil
de la commune de Mompach dans le canton de Echternach Grand
Duche du Luxembourg comparu Johann Serger
âgé de quarante huit ans cultivateur beau frère du défunt
habitant à Herborn
et Mathias Schmit âgé de vingt six
ans cultivateur connaissance du défunt
habitant à Herborn
Ceux ci nous ont déclaré que Bernard Schmit
âgé de quarante cinq ans cultivateur
né à Herborn habitant à Herborn
veuf de Elisabeth Hoffmann et fils du défunt
couple Bernard Schmit et Catharina Schuh
en leur vivant habitant à Herborn
est décédé aujourd'hui à midi
à Herborn
et ont tous les comparants signé avec nous le présent acte
après que lecture leur en ait été faite
(Johann Serger) (Schmit Mathias)
(Cte de Villers)"

Deuxième acte (Hansen Anton):
"L'an mil huit cent cinquante le deuxieme
du mois de janvier à dix heures du matin est,
devant nous Peter Trierweiler officier de l'état civil de la commune
de Mompach canton de Echternach dans le Grand Duche
du Luxembourg comparu Hansen Mathias journalier
âgé de vingt huit ans habitant à Moersdorf
habitant dans cette commune lequel nous a présenté un enfant de sexe masculin
et déclaré qu'il est né aujourd'hui à Moersdorf à deux du matin
de son épouse Susanna Schuh sans profession âgée de trente cinq ans
et auquel il déclare vouloir donner le prénom de Anton
Laquelle déclaration et présentation faite en présence de Scherff Michel
garde voie âgé de cinquante ans habitant à Born
et de Anton Clement journalier âgé de cinquante six ans
habitant à Born lesquels habitent dans cette commune et ont constaté ce fait
et ont le déclarant et les témoins signé avec nous le présent acte
après que lecture leur en ait été faite
(Mathias Hansen) (Michel Scherff)
(Anton Clement)
(P Trierweiler)"

Troisième acte (Schiltz Anna):
"L'an mil huit cent quarante neuf le huitieme
du mois de mai à deux heures de l'après midi est,
devant nous Peter Trierweiler maire officier de l'état civil de la commune
de Mompach canton de Echternach dans le Grand Duche
du Luxembourg comparu Heinrich Schiltz cordonnier à Herborn
âgé de vingt neuf ans père de l'enfant présenté
habitant dans cette commune lequel nous a présenté un enfant de sexe féminin
et déclaré qu'il est né hier à sept heures du soir
de son épouse Gertraut Krun sans profession âgée de trente six ans
dans la maison où ils résident à Herborn
et à laquelle il déclare vouloir donner le prénom de Anna
Laquelle déclaration et présentation faite en présence de Sebastian Bisdorff
de Born âgé de quarante trois ans instituteur
et de Michel Trierweiler de Born âgé de vingt six ans
cultivateur lesquels habitent dans cette commune et ont constaté ce fait
et ont signé avec nous le présent acte
après que lecture leur en ait été faite
(Heinrich Schiltz) (Bisdorff Sebastian)
(Michel Trierweiler)
(P Trierweiler)"


Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]

taupin
Messages : 362
Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11

Re: Re Re traduction actes du Luxembourg

Messagepar taupin » 13 nov. 2012 19:44

Bonsoir Marc

Merci pour ces traductions

Amicalement . Viviane

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité