Re demande traduction actes du Luxembourg

taupin
Messages : 362
Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11

Re demande traduction actes du Luxembourg

Messagepar taupin » 19 nov. 2012 16:08

Re Bonjour Marc

Suite d'actes . Merci .

Viviane
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2564
Enregistré le : 22 mai 2008 17:29

Re: Re demande traduction actes du Luxembourg

Messagepar Marc Grattepanche » 20 nov. 2012 09:29

Bonjour Viviane,
pour Geneanet, mon identifiant est Marco831.
Premier acte (1854):
"L'an mil huit cent cinquante quatre le huitième du
mois de mai à huit heures du matin sont
devant nous Johann Peter Brimeyer officier de l'état civil de la commune
de Echternach canton de Echternach dans le Grand Duche
du Luxembourg comparus Hubert Schiltz
âgé de cinquante sept ans boulanger frère du défunt
et Bernard Welschbillig âgé de cinquante et un ans
menuisier lesquels résident dans cette commune
Ceux ci nous ont déclaré que Michel Schiltz
âgé de soixante ans boucher né
à Echternach fils du défunt couple Michel
Schiltz et Catharina Helfen époux de Catharina Feydt
sans profession âgée de quarante neuf ans habitant à Echternach
est décédé à Echternach hier à huit heures
du matin dans la maison rue Honloch?
et ont les deux comparants signé avec nous le présent acte
après que lecture leur en ait été faite
(Hubert Schiltz) (Welschbillig)
(Brimeyer)"

Deuxième acte (1830):
"L'an mil huit cent trente le seizième du
mois de juin à sept heures du matin sont
devant nous Hubert Petry maire officier de l'état civil de la commune
de Betzdorf canton de Betzdorf dans le Grand Duche du Luxembourg
comparus Johan Dostert âgé de cinquante et un ans
journalier à Mensdorff beau père de la défunte
et Johann Massart ..... âgé de cinquante huit ans
voisin de la défunte lesquels résident dans cette commune
Ceux ci nous ont déclaré que Margaritha Schiltz, je veux dire Schou
âgée de treize ans née
à Mensdorff dans cette commune fille de
défunt Simmon Schou et de son épouse Susanna Schiltz
est décédée à Mensdorff hier à cinq heures
de l'après midi dans la maison rue Simmon
et ont les deux témoins signé avec nous le présent acte
après que lecture leur en ait été faite le premier
nous a indiqué na pas savoir écrire
(J Massart)
(Petry)"

Troisième acte (1829):
"L'an mil huit cent vingt neuf le premier du
mois de janvier à neuf heures du matin sont
devant nous maire officier de l'état civil de la commune de Betzdorf
canton de Betzdorf dans le Grand Duche du Luxembourg comparus Franz
Schiltz tisserand âgé de quarante cinq ans
beau frère du défunt
et Johann Huberty cultivateur âgé de quarante ans
voisin du défunt lesquels résident dans cette commune
Ceux ci nous ont déclaré Simon Schou maçon
âgée de trente huit ans né
à Grevenmacher dans le dit Grand Duché
époux de Susanna Schiltz habitant à Mensdorff
est décédé ce dit jour à sept heures
du matin dans la maison rue .......
et ont les deux déclarants signé avec nous le présent acte
après que lecture leur en ait été faite
(Schiltz Franz) (Johann Huberty)
(Petry)"


Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]

taupin
Messages : 362
Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11

Re: Re demande traduction actes du Luxembourg

Messagepar taupin » 21 nov. 2012 09:52

Bonjour Marc

Merci pour ces actes et votre identifiant je vais allez voir sur Généanet .

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité