Re Re traductions actes du Luxembourg

taupin
Messages : 362
Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11

Re Re traductions actes du Luxembourg

Messagepar taupin » 29 nov. 2012 18:45

Re RE Bonsoir Marc

Suite d'actes . Merci
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2564
Enregistré le : 22 mai 2008 17:29

Re: Re Re traductions actes du Luxembourg

Messagepar Marc Grattepanche » 30 nov. 2012 21:26

Bonsoir Viviane,
Premier acte (°Johann Peter Schiltz):
"L'an mil huit cent quatre vingt dix le sixième
du mois de février à dix heures du matin est devant nous
Nicolas Schiltz adjoint par délégation officier de l'état civil
de la commune de Rosport canton de Echternach Grand Duche
du Luxembourg comparu Schiltz Johann cultivateur
âgé de trente deux ans père de l'enfant
habitant à Rosport lequel nous a présenté un enfant de sexe
masculin né hier
à quatre heures de l'après midi dans la maison à Rosport
de lui déclarant et de son épouse Mayer Susanna sans profession
âgée de trente ans habitant à Rosport
et auquel il déclare vouloir donner le prénom de Johann Peter.
Laquelle déclaration et présentation faite en présence de Wilhelm
Lenertz âgé de soixante six ans cultivateur
habitant à Rosport et de Classen Peter
secrétaire de mairie âgé de quarante deux ans
habitant à Rosport et ont les comparants signé avec nous
le présent acte après que lecture leur en ait été faite
(Jean Schiltz) (Lenerz) (Classen)
(Schiltz)"

Deuxième acte (°Theodore Schiltz):
"L'an mil huit cent quatre vingt neuf le vingt cinquième
du mois de décembre à quatre heures de l'après midi est devant nous
Robert Tudor maire officier de l'état civil
de la commune de Rosport canton de Echternach Grand Duche
du Luxembourg comparu Schiltz Michel menuisier
âgé de trente quatre ans père de l'enfant
habitant à Osweiler lequel nous a présenté un enfant de sexe masculin
et déclaré qu'il est né avant hier à quatre heures de l'après midi
à Osweiler de lui déclarant et de son épouse Catharina
Gillen sans profession âgée de trente ans habitant à Osweiler
et auquel il déclare vouloir donner le prénom de Theodore.
Laquelle déclaration et présentation faite en présence de Gillen
Mathias âgé de trente cinq ans instituteur
habitant à Hinkel et de Herber Johann
âgé de cinquante quatre ans cultivateur
habitant à Rosport et ont les comparants signé avec nous
le présent acte après que lecture leur en ait été faite
(M Schiltz) (M Gillen) (Johan Herber)
(Robert Tudor)

NB: La mention dans la marge de gauche indique
la cloture du registre des naissances pour l'année
1889...."

Troisième acte (°Peter Schiltz):
"L'an mil huit cent quatre vingt huit le septième
du mois de juin à huit heures du matin est devant nous
Robert Tudor maire officier de l'état civil
de la commune de Rosport canton de Echternach Grand Duche
du Luxembourg comparu Johann Schiltz cultivateur
âgé de trente ans père de l'enfant
habitant à Rosport lequel nous a présenté un enfant de sexe
masculin né hier six juin
à une heure et demi de l'après midi dans la maison à Rosport
de lui déclarant et de son épouse Susanna Mayer sans profession
âgée de vingt neuf ans habitant à Rosport
et auquel il déclare vouloir donner le prénom de Peter.
Laquelle déclaration et présentation faite en présence de Johann
Schmitt âgé de quarante deux ans journalier
habitant à Rosport et de Peter Classen secrétaire
de mairie âgé de quarante ans
habitant à Rosport et ont les comparants signé avec nous
le présent acte après que lecture leur en ait été faite
(Jean Schiltz) (Schmitt) (Classen)
(Robert Tudor)"


Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]

taupin
Messages : 362
Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11

Re: Re Re traductions actes du Luxembourg

Messagepar taupin » 01 déc. 2012 17:53

Bonsoir et Merci Marc .

Viviane

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité