Bonjour à toutes et tous
De nouveau je viens vers vous pour une traduction d'acte
Hondeghem année 1734 un mariage
HONDEGHEM 1734 M page: 536 / 1310
Merci d'avance
Jean Pierre Devos
Traduction d'un acte de mariage Devos Devos Hondeghem
-
devos jean pierre
- Messages : 338
- Enregistré le : 18 juil. 2007 16:58
Traduction d'un acte de mariage Devos Devos Hondeghem
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Traduction d'un acte de mariage Devos Devos Hondeghem
Bonsoir,
Anno domini millesimo septingentesimo
trigesimo quarto mensis julii vigesimo
septimo, {mot rayé] tribus de more praemissis
bannis matrimonio junxi Franciscum
De Vos filium Francisci et Catharinae
Van Bussche ex Straeceele* et Berquin
viduum autem Mariae Catharinae Faes
et Maria Joannam De Vos / ex Haezebro[cq]* / filiam
Christini ex Veteri Berquin et
Megtildis Cokelbeke ex Winnezeele
testibus Joanne Van Hove et Joanne
De Minne et aliis ita est q(uo)d testor.
- Staeceele (autres orthographes anciennes attestées : Stratsele, Stracelle)= Strazeele.
- Haezebrocq (= Hazebrouck) : pas facile à lire en interligne ; restitué daprès dautres actes de ce rédacteur.
Le 27 juillet 1734, les trois bans préalablement proclamés selon la coutume, jai uni en mariage François De Vos fils de François et de Catherine Van Bussche de Strazeele et Berquin, veuf de Marie Catherine Faes , et Marie Jeanne De Vos de Hazebrouck, fille de Chrétien de Vieux-Berquin et de Megtilde* Cokelbeke de Winnezeele, les témoins étant Jean Van Hove et Jeanne De Minne et dautres. Cest ainsi, ce que jatteste.
- Megtilde ou Mechtilde ( latin Sancta Mechtildis), on trouve aussi parfois Mectilde.
Christian
Anno domini millesimo septingentesimo
trigesimo quarto mensis julii vigesimo
septimo, {mot rayé] tribus de more praemissis
bannis matrimonio junxi Franciscum
De Vos filium Francisci et Catharinae
Van Bussche ex Straeceele* et Berquin
viduum autem Mariae Catharinae Faes
et Maria Joannam De Vos / ex Haezebro[cq]* / filiam
Christini ex Veteri Berquin et
Megtildis Cokelbeke ex Winnezeele
testibus Joanne Van Hove et Joanne
De Minne et aliis ita est q(uo)d testor.
- Staeceele (autres orthographes anciennes attestées : Stratsele, Stracelle)= Strazeele.
- Haezebrocq (= Hazebrouck) : pas facile à lire en interligne ; restitué daprès dautres actes de ce rédacteur.
Le 27 juillet 1734, les trois bans préalablement proclamés selon la coutume, jai uni en mariage François De Vos fils de François et de Catherine Van Bussche de Strazeele et Berquin, veuf de Marie Catherine Faes , et Marie Jeanne De Vos de Hazebrouck, fille de Chrétien de Vieux-Berquin et de Megtilde* Cokelbeke de Winnezeele, les témoins étant Jean Van Hove et Jeanne De Minne et dautres. Cest ainsi, ce que jatteste.
- Megtilde ou Mechtilde ( latin Sancta Mechtildis), on trouve aussi parfois Mectilde.
Christian
-
devos jean pierre
- Messages : 338
- Enregistré le : 18 juil. 2007 16:58
Re: Traduction d'un acte de mariage Devos Devos Hondeghem
Bonjour
Merci à Christian pour son travail de traductio réaliser même le dimanche
Merci encore
Merci à Christian pour son travail de traductio réaliser même le dimanche
Merci encore
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi