Traduction d'un acte de mariage Devos Devos Hondeghem

devos jean pierre
Messages : 338
Enregistré le : 18 juil. 2007 16:58

Traduction d'un acte de mariage Devos Devos Hondeghem

Messagepar devos jean pierre » 02 déc. 2012 15:00

acte de mariage devos devos hondeghem.JPG
Bonjour à toutes et tous

De nouveau je viens vers vous pour une traduction d'acte

Hondeghem année 1734 un mariage

HONDEGHEM 1734 M page: 536 / 1310
Merci d'avance
Jean Pierre Devos
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Traduction d'un acte de mariage Devos Devos Hondeghem

Messagepar VERDIER Ch. » 02 déc. 2012 16:59

Bonsoir,

Anno domini millesimo septingentesimo
trigesimo quarto mensis julii vigesimo
septimo, {mot rayé] tribus de more praemissis
bannis matrimonio junxi Franciscum
De Vos filium Francisci et Catharinae
Van Bussche ex Straeceele* et Berquin
viduum autem Mariae Catharinae Faes
et Maria Joannam De Vos / ex Haezebro[cq]* / filiam
Christini ex Veteri Berquin et
Megtildis Cokelbeke ex Winnezeele
testibus Joanne Van Hove et Joanne
De Minne et aliis ita est q(uo)d testo
r.

- Staeceele (autres orthographes anciennes attestées : Stratsele, Stracelle)= Strazeele.
- Haezebrocq (= Hazebrouck) : pas facile à lire en interligne ; restitué d’après d’autres actes de ce rédacteur.

Le 27 juillet 1734, les trois bans préalablement proclamés selon la coutume, j’ai uni en mariage François De Vos fils de François et de Catherine Van Bussche de Strazeele et Berquin, veuf de Marie Catherine Faes , et Marie Jeanne De Vos de Hazebrouck, fille de Chrétien de Vieux-Berquin et de Megtilde* Cokelbeke de Winnezeele, les témoins étant Jean Van Hove et Jeanne De Minne et d’autres. C’est ainsi, ce que j’atteste.

- Megtilde ou Mechtilde ( latin Sancta Mechtildis), on trouve aussi parfois Mectilde.

Christian

devos jean pierre
Messages : 338
Enregistré le : 18 juil. 2007 16:58

Re: Traduction d'un acte de mariage Devos Devos Hondeghem

Messagepar devos jean pierre » 04 déc. 2012 15:10

Bonjour
Merci à Christian pour son travail de traductio réaliser même le dimanche
Merci encore

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité