RE RE suite traduction actes du Luxembourg

taupin
Messages : 362
Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11

RE RE suite traduction actes du Luxembourg

Messagepar taupin » 03 déc. 2012 19:44

Re Re Bonsoir Marc

Re suite d'actes . Merci

Viviane
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
Marc Grattepanche
VIP
Messages : 2564
Enregistré le : 22 mai 2008 17:29

Re: RE RE suite traduction actes du Luxembourg

Messagepar Marc Grattepanche » 05 déc. 2012 08:27

Bonjour Viviane
"L'an mil huit cent quatorze le vingt huitième jour du mois
d'avril à huit heures du matin sont devant moi
Jacob Oberweiss officier des listes civiles des citoyens
de la commune de Osweiler canton de Echternach département des Forêts
comparus Heinrich Schomer âgé de vingt quatre ans
et Peter Neu tisserand âgé de quarante et un ans
de Osweiler habitants de cette commune
lesquels nous ont déclaré que Magdalena Diederich de Osweiler
âgée de cinquante ans journalière
née à Berdorf dans le département des Forêts
est décédée ce dit jour à deux heures
du matin dans la maison n°
Et ont les déclarants signé avec nous le présent
acte après que lecture leur en ait été faite
(Heinrich Schomer) (Peter Neu)
(Jacques Oberweiss)"

"L'an mil huit cent vingt deux le seizième du mois de
janvier à neuf heures du matin sont
devant nous Hubert Loser officier de l'état civil de
la commune de Rosport dans le Grand Duché du Luxembourg,
comparus Nicolas Scholer âgé
de vingt sept ans né à Rosport dans le Grand Duché du
Luxembourg le six aout mil sept cent quatre vingt quinze
habitant à Rosport
fils majeur de Peter Scholer décédé à Rosport le
vingt huit mars mil huit cent quatre comme indiqué dans
les registres de décès de la mairie et de Catharina
Corsbrück laquelle est ici présente et consentante
et Susanna Schiltz âgée de vingt sept ans
née à Wintersdorf dans le royaume de Prusse
le dix novembre mil sept cent quatre vingt quinze
fille majeure de Mathias Schiltz lequel est ici
présent et consentant et de Eva Clemens laquelle
est également ici présente et consentante
Lesquels nous ont requis de procéder à la célébration du mariage projeté entre eux
et dont les publications ont été faites à Rosport et à
Trierweiler les dimanches six et treize janvier de cette année
Aucune opposition audit mariage ne nous ayant été signifiée, faisant droit à leur
réquisition, après avoir donné lecture de toutes les pièces ci-dessus mentionnées et du
chapitre 6 du titre du code Napoleon, intitulé du mariage; avons demandé au futur
époux et à la future épouse s'ils veulent se prendre pour mari et pour femme, chacun
d'eux ayant répondu séparement et affirmativement, déclarons au nom de la loi que
Nicolas Schuler et Susanna Schiltz
sont unis par le mariage
De tout cela nous avons dressé cet acte en présence de Johannes
Thinnes maçon âgé de cinquante cinq ans
habitant à Rosport
de Peter Haligen âgé de trente six ans
habitant à Wintersdorf
de Peter Clemens âgé de quarante six ans
habitant à Wintersdorf
de Hubert Asselborn âgé de trente sept ans
habitant à Wintersdorf
Lesquel ont signé avec nous après que lecture leur en ait été faite
Susanna Schiltz la mariée, Mathias Schiltz père de la mariée
Catharina Consbrück mère du marié et Eva Clemens mère de la mariée
ont déclaré ne pas savoir écrire
(Peter Palingen) (Hubertus Asselborn) (Peter Clemens)
(Johannes Thines)
(Loser)"

Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]

taupin
Messages : 362
Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11

Re: RE RE suite traduction actes du Luxembourg

Messagepar taupin » 05 déc. 2012 10:37

Merci beaucoup

Viviane

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité