Bonjour Marc
Je vous envoi quelques actes a traduire si vous pouvez et si vous avez récupèrez votre souri .
Amicalement et avec le soleil aujourd'hui .
Merci . Viviane
Traduction actes du Luxembourg
-
taupin
- Messages : 362
- Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11
Traduction actes du Luxembourg
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
Marc Grattepanche
- VIP
- Messages : 2564
- Enregistré le : 22 mai 2008 17:29
Re: Traduction actes du Luxembourg
Bonjour Viviane,
en fait, ma box était en panne.
Avec le PC portable, je n'avais accès au Wifi public que de temps en temps... comme le téléphone portable, cela fonctionne mal dans mon coin (ça je m'en fiche, je n'en ai pas)
La box est changée....
Concernant l'acte de mariage, voir par ailleurs
Acte de décès (1807):
"Le dixième jour du mois de mai mil huit cent
sept, l'après midi à sept heures est comparu devant moi
Jacob Oberweiss pour le maire et officier civil de la commune
de Osweiler dans le canton de Echternach arrondissement de Bitburg
département des Forêts la citoyenne Eva Henckes âgée de
(*) ans laquelle a déclaré que son époux Nicolas Schiltz
est décédé à Osweiler à l'âge de cinquante neuf ans ce
matin du dix mai. La présente déclaration faite en
présence de Mathias Schroeder cultivateur à Osweiler
âgé de (*) ans qui a signé avec moi. La déclarante a dit
ne pas savoir écrire
(Jacobus Oberweiss pour le maire)
(*): non spécifié"
Marc
en fait, ma box était en panne.
Avec le PC portable, je n'avais accès au Wifi public que de temps en temps... comme le téléphone portable, cela fonctionne mal dans mon coin (ça je m'en fiche, je n'en ai pas)
La box est changée....
Concernant l'acte de mariage, voir par ailleurs
Acte de décès (1807):
"Le dixième jour du mois de mai mil huit cent
sept, l'après midi à sept heures est comparu devant moi
Jacob Oberweiss pour le maire et officier civil de la commune
de Osweiler dans le canton de Echternach arrondissement de Bitburg
département des Forêts la citoyenne Eva Henckes âgée de
(*) ans laquelle a déclaré que son époux Nicolas Schiltz
est décédé à Osweiler à l'âge de cinquante neuf ans ce
matin du dix mai. La présente déclaration faite en
présence de Mathias Schroeder cultivateur à Osweiler
âgé de (*) ans qui a signé avec moi. La déclarante a dit
ne pas savoir écrire
(Jacobus Oberweiss pour le maire)
(*): non spécifié"
Marc
[i]"Avoir l'esprit ouvert n'est pas l'avoir béant à toutes les sottises"[/i]
-
taupin
- Messages : 362
- Enregistré le : 15 oct. 2008 20:11
Re: Traduction actes du Luxembourg
Bonsoir Marc
Bon retour parmi nous avec votre nouvelle Box ,je ne veux pas non plus de téléphone portable .
Merci de vos traductions a très bientôt .
Amicalement . Viviane
Bon retour parmi nous avec votre nouvelle Box ,je ne veux pas non plus de téléphone portable .
Merci de vos traductions a très bientôt .
Amicalement . Viviane
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi