Traduction acte naissance en latin

hadoux danielle

Traduction acte naissance en latin

Messagepar hadoux danielle » 03 févr. 2013 14:50

Bonjour à tous

pouvez vous m'aider à traduire cet acte en latin de la commune de Moorsele
Merci d'avance
Danielle
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Traduction acte naissance en latin

Messagepar VERDIER Ch. » 04 févr. 2013 08:52

Bonjour,

Acte de lecture et d’interprétation difficile. Il faudrait pouvoir examiner ce registre.

Jo(ann)es De Meter ? f(iliu)s Martini et Mariae De [pteecq-- ?] susc(eptores)
Jo(an)e De Meter ? et Jo(ann)a Le Merre [n ?] 2a 24a maii.


Jean De Meter? fils de Martin et de Marie De [pteecq-- ?] ; parrain et marraine Jean De Meter ? et Jeanne Le Merre ? [né ?] le 2, le 24 mai.

-Patronyme à vérifier/confirmer/corriger/compléter.
-2 dates sont données (acte précédent : 28 avril / 4 mai), avec un n ? (= natus / nata ?) qui précède la première. Peut-être la première est celle de la naissance, l’autre celle du baptême. L’écart entre les 2 reste un problème (12 jours pour le présent acte), mais on a d’autres exemples, même si le cas n’est pas très fréquent.

Bref, il n’est pas possible d’élucider tous ces problèmes à partir de ce seul acte.


Christian

hadoux danielle

Re: Traduction acte naissance en latin

Messagepar hadoux danielle » 04 févr. 2013 10:39

Bonjour
Je vous remercie pour votre aide .
Je ne sais pas comment vous faites pour arriver à déchiffrer mais je vous admire
Dans les tables de le commune de Moorsele il est écrit Mortier il s'agit peut être de De ou Du Mortier je vérifirais quant à la date je me contenterais de mai 1667
Encore merci
Cordialement
Danielle

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité