acte de naissance en flamand

Avatar du membre
verobruno
VIP
Messages : 4445
Enregistré le : 03 nov. 2009 20:28

acte de naissance en flamand

Messagepar verobruno » 04 févr. 2013 23:20

bonsoir
j ai un acte de naissance année 1824??, RAEVENS charles joseph, né a ronse belgique
sur l acte le prenon est carolus josephus je suppose que ces charles joseph
merci d avance
cordialement
bruno
N raevens charles joseph.JPG
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Cordialement
Bruno

Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: acte de naissance en flamand

Messagepar MariedeBlyau » 05 févr. 2013 00:08

Bonsoir Bruno,

L’an 1824 le 26 mars à 9 heures du matin a comparu pardevant nous Jean François DELPLACE échevin officier public de l’état civil de la ville de RONSE/RENAIX
EMMANUEL JOSEPHUS/Joseph RAEVENS tisserand âgé de 30 ans, né et domicilié à RENAIX, lequel nous a présenté un enfant de sexe masculin, né en cette ville le 25 de ce mois à 11 heures du matin, de lui déclarant et de FRANCISCA ANTONIA/Françoise Antoinette ROMBAUT son épouse, née à Renaix, âgée de 26 ans, et auquel il déclare donner les prénoms de CAROLUS JOSEPHUS/Charles Joseph . Ces déclaration et présentation faites en présence de JOANNES CAROLUS/Jean Charles RAEVENS, tisserand âgé de 32 ans, et de HENRICUS JOSEPHUS/Henri Joseph HANTSON, écrivain (public) âgé de 29 ans, tous deux habitants de cette ville. Le père et le premier témoin ont déclaré ne pas savoir écrire, et le second a signé cet acte après lecture faite.

s/ HANTSON s/ DELPLACE échevin


Amitiés.
Marie
Modifié en dernier par MariedeBlyau le 05 févr. 2013 00:19, modifié 1 fois.

Avatar du membre
verobruno
VIP
Messages : 4445
Enregistré le : 03 nov. 2009 20:28

Re: acte de naissance en flamand

Messagepar verobruno » 05 févr. 2013 00:16

bonsoir ou plutôt bonjour marie, vu l heure tardive
je vous remercie pour votre rapidité a traduire l acte
a bientôt certainement pour d autre traduction, bonne continuation
cordialement
bruno
Cordialement
Bruno

Cerca Trova
vos qui transitis memores nostri quoque sitis. quod sumus hoc eritis, fuimus quandoque quod estis

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité