traduction d'actes en latin

meynard
Messages : 36
Enregistré le : 06 févr. 2012 20:13

traduction d'actes en latin

Messagepar meynard » 06 févr. 2013 17:59

Pièce+mar...jpg
Pièce+mar.. (1).jpg
Bonjour,
Qui aurait la gentillesse de me traduire les actes joints rédigés en latin (actes de Belgique)

Je remercie d'avance la personne qui pourra me venir en aide.

Amicalement

Laurence
=;
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: traduction d'actes en latin

Messagepar VERDIER Ch. » 08 févr. 2013 08:32

Bonjour,

Pour toute demande il faut absolument donner les indications suivantes : nom de la paroisse et des personnes concernées avec leur filiation si elle est déjà connue de vous.

28 aprilis 1778 natus et baptizatus fuit
Petrus Gerard filius legitimus Michaelis
et Elisabethae Blüller conjugum
ex Reuland susceptores fuere Petrus
Neu et Margaretha Styren ambo
ex eodem Reuland. Erat in libro
baptismali tali modo J : N : ungeschim
pro copia suo originali
consona per me


Le 28 avril 1778 est né et a été baptisé Pierre Gérard fils légitime des époux Michel et Elisabeth Blüller de Reuland ; furent parrain et marraine Pierre Neu et Marguerite Styren, tous les deux de ce même Reuland. ( suit attestation de conformité de la copie avec l’original)

---------- --------------

Traduction seule :

le 2 avril 1795 est née à Perle à 2 heures du matin et le jour suivant à 9 heurs a été baptisée Catherine Kempen fille légitime des époux Jean Kempen et Marguerite Hodle de Perl ; les parrains furent Jacques Kempen de Perl et Catherine Beranger de Hermuher hoff qui tous , interrogés sur leur capacité à écrire, répondirent qu’ils n’écrivaient pas, excepté le parrain, c’est pourquoi ceux-là ont fait leur marque et celui-ci avec ma souscription s’est soussignée, le jour, mois et l’an comme ci-dessus. Marque de Jean (avec marque) Kempen, marque de Jacques Kempen , marque (avec marque) de Catherine Beranger, en foi de quoi je me soussigne . J. P. [Auberty ?] sur commission du curé d’Eeschen ?


Christian

meynard
Messages : 36
Enregistré le : 06 févr. 2012 20:13

Re: traduction d'actes en latin

Messagepar meynard » 08 févr. 2013 20:26

Bonsoir Christian,

Je vous remercie pour les traductions que vous avez faites.

Concernant vos recommandations, j'ai bien noté ce qu'il fallait faire. Je le ferai la prochaine fois.

Cordialement

Laurence

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité