Bonjour,
J'aimerai savoir si j'ai bien traduit la date du mariage soit le 1er novembre.
Merci d'avance
Nicole
Traduction latin - date du mariage?
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Traduction latin - date du mariage?
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
erbeo
- VIP
- Messages : 1674
- Enregistré le : 27 déc. 2008 15:06
Re: Traduction latin - date du mariage?
[quote="nicolep"]
J'aimerai savoir si j'ai bien traduit la date du mariage soit le 1er novembre.
Bonjour,
Bonne date.
Bernard.
J'aimerai savoir si j'ai bien traduit la date du mariage soit le 1er novembre.
Bonjour,
Bonne date.
Bernard.
Cordialement,
Bernard.
Bernard.
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Traduction latin - date du mariage?
Bonjour Nicole et Bernard,
Anno 1662 mensis octobris die 22 contr(axerunt) sponsalia
coram me pastore Willebrado Huiybens Aegidius Van
Maldere et Anna Veesaert presentibus Guillielmus (= Guillielmo)
De Klenck Judoco Sack et aliis ; proclamationes
factae sunt p(rim)a die 22 8bris 2a die 22 8bris et
3a die 29 octobris 1662
anno 1662 mensis 9bris die praemis(sis) tribus proclama-
tionibus coram me pastor ecclesiae de Moerbeke
contr(axerunt) legitime matrimonium Aegidius Van Maldere
et Anna Veesaert subditi hujus parochiae de
Moerbeke presentibus Jacobo Van Maldere
Petro [P]ugele ? et aliis testibus.
La jour du mariage nest pas indiqué (un oubli du rédacteur )
Fiançailles le 22 octobre , avec première proclamation des bans le même jour, la seconde le 28 octobre, la troisième le 29 octobre.
===> mariage postérieur au 29 octobre et antérieur au ..? Voir lacte suivant : faute davoir les références je nai pu aller voir le registre . Voilà pour quoi il faut toujours donner ces références !
Christian
Anno 1662 mensis octobris die 22 contr(axerunt) sponsalia
coram me pastore Willebrado Huiybens Aegidius Van
Maldere et Anna Veesaert presentibus Guillielmus (= Guillielmo)
De Klenck Judoco Sack et aliis ; proclamationes
factae sunt p(rim)a die 22 8bris 2a die 22 8bris et
3a die 29 octobris 1662
anno 1662 mensis 9bris die praemis(sis) tribus proclama-
tionibus coram me pastor ecclesiae de Moerbeke
contr(axerunt) legitime matrimonium Aegidius Van Maldere
et Anna Veesaert subditi hujus parochiae de
Moerbeke presentibus Jacobo Van Maldere
Petro [P]ugele ? et aliis testibus.
La jour du mariage nest pas indiqué (un oubli du rédacteur )
Fiançailles le 22 octobre , avec première proclamation des bans le même jour, la seconde le 28 octobre, la troisième le 29 octobre.
===> mariage postérieur au 29 octobre et antérieur au ..? Voir lacte suivant : faute davoir les références je nai pu aller voir le registre . Voilà pour quoi il faut toujours donner ces références !
Christian
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Re: Traduction latin - date du mariage?
Bonjour Bernard et Christian,
Je vous remercie pour votre aide.
L'acte se trouve page 101
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 49_rdroite
Cordialement
Nicole
Je vous remercie pour votre aide.
L'acte se trouve page 101
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 49_rdroite
Cordialement
Nicole
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 3 invités
Geneachtimi