Note sous un acte en flamand
-
Nick59
- Messages : 10
- Enregistré le : 28 janv. 2006 16:57
Note sous un acte en flamand
Opgelet het is mogelijk dat deze akte nog niet gecontroleerd werden dus dubbel voorkomt. Merci à qui peut me le traduire. Nicole
-
AF Tassin
- VIP
- Messages : 9272
- Enregistré le : 11 oct. 2007 14:04
Re: Note sous un acte en flamand
Bonjour,
Cordialement,
Annie-Françoise
Sonja vient de répondre à la même question dans le sujet Qui peut me traduire ?Nick59 a écrit :Opgelet het is mogelijk dat deze akte nog niet gecontroleerd werden dus dubbel voorkomt. Merci à qui peut me le traduire. Nicole
Il ne manque que Opgelet, qui signifie : Attention !sonja (be) a écrit :het is mogelijk dat deze akte nog niet gecontroleerd werd en dus dubbel voorkomt = Il est possible que cet acte n'est pas encore controlé et de ce fait est en double
Cordialement,
Annie-Françoise
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Note sous un acte en flamand
La personne qui a recopié ce petit texte a fait une erreur au niveau de la concordance. Il faut lire "werd" au singulier au lieu de "werden", car sujet singulier. De plus le texte du relevé recopié et traduit de manière impeccable par Sonja dit "en dus dubbel voorkomt". Il va sans dire que de tels relevés ne peuvent pas se permettre des erreurs de sémantique et de syntaxe.
Cordialement.
Marie
Cordialement.
Marie
Modifié en dernier par MariedeBlyau le 22 févr. 2013 18:00, modifié 1 fois.
-
AF Tassin
- VIP
- Messages : 9272
- Enregistré le : 11 oct. 2007 14:04
Re: Note sous un acte en flamand
Bonjour Marie,
Annie-Françoise
On trouve ce texte dans certains relevés des Archives de l'Etat : Cordialement,MariedeBlyau a écrit :La personne qui a recopié ce petit texte a fait une erreur au niveau de la concordance.
Annie-Françoise
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi