[attachment=0]VANNESTE_Josephus_DEYGERE_Marie_Josepha_08_01_1791_M_Emelgem.jpg[/
Bonjour
J'ai un acte en latin comme je n'y connais rien je viens vers vous pour le traduire.
Je vous en remercie.
Cordialement
Gérard
traduction d'acte en latin
-
GERARD66
traduction d'acte en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
Martine Clabaux
- Messages : 133
- Enregistré le : 13 oct. 2012 18:06
Re: traduction d'acte en latin
bonjour, un essai de traduction qui restera à vérifier bien sûr :
registre des mariages de la paroisse de Emelghem 1791 : le 8 janvier 1791 après 3 bans ici et à sSeghem où habite l'époux, devant moi pasteur, ont été mariés Joseph VAN NESTE né à Winkel (st Eli....) X Marie Josephe DEGGER native d'ici, les témoins étaient Laurent Degger son père, Pierre Noppe seul ayant déclaré savoir écrire et qui a signé.
suivent les marques des époux et du père de l'épouse
à relire
Martine
registre des mariages de la paroisse de Emelghem 1791 : le 8 janvier 1791 après 3 bans ici et à sSeghem où habite l'époux, devant moi pasteur, ont été mariés Joseph VAN NESTE né à Winkel (st Eli....) X Marie Josephe DEGGER native d'ici, les témoins étaient Laurent Degger son père, Pierre Noppe seul ayant déclaré savoir écrire et qui a signé.
suivent les marques des époux et du père de l'épouse
à relire
Martine
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: traduction d'acte en latin
Bonjour,
Semble écrit Degger plutôt que Deyger
octava januarii 1791 proclamatis tribus bannis hic et in Iseghem ubi
sponsus habitat coram me pastore sacro vinculo matrimonii juncti
sunt Josephus Van Neste natus in Winkel S(anc)ti Eligii et Maria Josepha
Degger / nostra / nata hic, testibus Laurentio Degger patre sponsae et Petro
Noppe qui solus declaravit posse scribere signum + sponsi
signum + sponsae signum + patris sponsae pieter noppe
Le 8 janvier 1791, trois bans proclamés ici et à Iseghem où habite lépoux, devant moi curé par le lien sacré du mariage ont été unis Joseph Vanneste né à Winkel-Saint-Éloi, et Marie Josèphe Degger , notre paroissienne, née ici, les témoins étant Laurent Degger père de lépouse et Pierre Noppe qui, seul, a déclaré pouvoir écrire. marque + de lépoux
marque + de lépouse marque + du père de lépouse pieter noppe
Christian
Semble écrit Degger plutôt que Deyger
octava januarii 1791 proclamatis tribus bannis hic et in Iseghem ubi
sponsus habitat coram me pastore sacro vinculo matrimonii juncti
sunt Josephus Van Neste natus in Winkel S(anc)ti Eligii et Maria Josepha
Degger / nostra / nata hic, testibus Laurentio Degger patre sponsae et Petro
Noppe qui solus declaravit posse scribere signum + sponsi
signum + sponsae signum + patris sponsae pieter noppe
Le 8 janvier 1791, trois bans proclamés ici et à Iseghem où habite lépoux, devant moi curé par le lien sacré du mariage ont été unis Joseph Vanneste né à Winkel-Saint-Éloi, et Marie Josèphe Degger , notre paroissienne, née ici, les témoins étant Laurent Degger père de lépouse et Pierre Noppe qui, seul, a déclaré pouvoir écrire. marque + de lépoux
marque + de lépouse marque + du père de lépouse pieter noppe
Christian
-
GERARD66
Re: traduction d'acte en latin
Bonjour,
Je vous remercie pour la traduction,çà me suffit
Cordialement
Gérard
Je vous remercie pour la traduction,çà me suffit
Cordialement
Gérard
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi