Nous avons photographié un autre acte notarié datant (semble-t-il) de 1597, il me semble concerner Hercule ??
Voici l'en tête en PJ
acte notarial 1597
-
Olivier M
- Messages : 35
- Enregistré le : 18 mars 2010 13:15
acte notarial 1597
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: acte notarial 1597
Bonjour,
-Il est bien question d'un Hercules Ollivier ( Ollivarii)
-Ce document m'est assez hermétique .
En principe, l'objet / sujet d'un acte notarié est indiqué dans l'en-tête.
Présentement, je ne vois absolument pas ce qu'est une receptio ad plantandum . Je ne sais non plus s'il faui lire corunti/cornuti/coriniti/ etc., et de toute façon , quelle que soit la lecture cela ne correspond à aucun mot latin, ou bien alors n'a aucun sens dans le contexte, et enfin le mot "pro" pose ici d un problème grammatical .
Bref cet en-tête m'est pour le moment totalement incompréhensible !
Vous est-il possible de placer ici l'ensemble de l'acte, de préférence au format jpg (sinon je ne peux le récupérer facilement) ?
Je ne vous promet absolument pas de vous en fournir une traduction complète, qui de toute façon ne pourrait avoir lieu avant .......un certain temps.
Voici pour le moment ce que j'ai pu tirer de ces quelques lignes
Receptio ad plantand(um)
pro Hercules Ollivarii
et regio corunti?
Grilhon(iae)
Anno predicto domini mill(es)i(m)o quingen(tesimo)
nonagesimo secundo et die
penultima mensis septembris
in mei notarii &c. p(er)sonal(iter)
constitutus &c. Johannes
Girardi habitator loci
Grilhon(iae) dioc(esis) tricastrine(nsis) qui
gratis &c. p(er) se et suos &c. tradidit ?
Hercules Ollivarii et regio
Corunti eiusdem loci Grilhoniae
(marge)
non grossetur suis ? rog-- ?
quia fuit satisfactum
de nostro? die decima septima
novembris 1597
Réception pour planter [-- ?] Hercules Ollivier et la région ? ---- ? de Grillon
Lan susdit 1592 et lavant-dernier jour de septembre (en présence) de moi notaire etc. , personnellement constitué etc. , Jean Girard habitant du lieu de Grillon du diocèse de Trois-Châteaux qui gratis etc. , par lui et les siens etc., a livré? Hercules Ollivier et la région? ----? de ce même lieu de Grillon ..
Christian
-Il est bien question d'un Hercules Ollivier ( Ollivarii)
-Ce document m'est assez hermétique .
En principe, l'objet / sujet d'un acte notarié est indiqué dans l'en-tête.
Présentement, je ne vois absolument pas ce qu'est une receptio ad plantandum . Je ne sais non plus s'il faui lire corunti/cornuti/coriniti/ etc., et de toute façon , quelle que soit la lecture cela ne correspond à aucun mot latin, ou bien alors n'a aucun sens dans le contexte, et enfin le mot "pro" pose ici d un problème grammatical .
Bref cet en-tête m'est pour le moment totalement incompréhensible !
Vous est-il possible de placer ici l'ensemble de l'acte, de préférence au format jpg (sinon je ne peux le récupérer facilement) ?
Je ne vous promet absolument pas de vous en fournir une traduction complète, qui de toute façon ne pourrait avoir lieu avant .......un certain temps.
Voici pour le moment ce que j'ai pu tirer de ces quelques lignes
Receptio ad plantand(um)
pro Hercules Ollivarii
et regio corunti?
Grilhon(iae)
Anno predicto domini mill(es)i(m)o quingen(tesimo)
nonagesimo secundo et die
penultima mensis septembris
in mei notarii &c. p(er)sonal(iter)
constitutus &c. Johannes
Girardi habitator loci
Grilhon(iae) dioc(esis) tricastrine(nsis) qui
gratis &c. p(er) se et suos &c. tradidit ?
Hercules Ollivarii et regio
Corunti eiusdem loci Grilhoniae
(marge)
non grossetur suis ? rog-- ?
quia fuit satisfactum
de nostro? die decima septima
novembris 1597
Réception pour planter [-- ?] Hercules Ollivier et la région ? ---- ? de Grillon
Lan susdit 1592 et lavant-dernier jour de septembre (en présence) de moi notaire etc. , personnellement constitué etc. , Jean Girard habitant du lieu de Grillon du diocèse de Trois-Châteaux qui gratis etc. , par lui et les siens etc., a livré? Hercules Ollivier et la région? ----? de ce même lieu de Grillon ..
Christian
-
Olivier M
- Messages : 35
- Enregistré le : 18 mars 2010 13:15
Re: acte notarial 1597
Voici les deux pages suivantes de cet acte :
Et encore Merci
Michel
Et encore Merci
Michel
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: acte notarial 1597
Bonjour,
Jai trouvé quelques minutes de liberté pour moccuper de la suite.
Les choses séclaircissent un peu, même sil reste encore quelques points noirs.
Il sagit dune tractation/accord entre un certain Jean Girard, dune part , et Hercules Olivier et un certain Regius? Cornuti ( la lecture de ce dernier prénom / nom pose quelques problèmes) dautre part, tous de Grillon.
Le premier concède aux deux autres une terre sur laquelle ils devront effectuer une plantation de vigne avec tous les travaux afférents , dont la mise en place dune clôture.
Lacte notarié prévoit aussi la répartition des « fruits » de cette plantation entre le propriétaire de la terre et les deux exploitants.
Il reste encore trop de passages dont la lecture est mal assurée, et surtout trop de mots dont il reste à élucider le sens ( mots absents des lexiques et dictionnaires à ma disposition), pour que je puisse faire la traduction du texte.
Je vais contacter une personne qui pourra peut-être éclairer ma lanterne ( je ne vous donne aucun délai pour la traduction définitive).
Dautre part, la page 2 est coupée en bas. Je ne peux lire la dernière ligne. Pouvez-vous en fournir une autre image ?.
Voici un premier déchiffrage, en attendant la suite ..
-------------------------------- -------------------------------------
1.Receptio ad plantand(um)
2.pro Hercules Ollivarii
3.et regio Cornuti?
4.Grilhon(iae)
5.Anno predicto domini mill(es)i(m)o quingen(tesimo)
6.nonagesimo secundo et die
7.penultima mensis septembris
8.in mei notarii &c. p(er)sonal(iter)
9.constitutus &c. Johannes
10.Girardi habitator loci
11.Grilhon(iae) dioc(esis) tricastrine(nsis) qui
12.gratis &c. p(er) se et suos &c. tradidit ?
13.Hercules Ollivarii et Regio
14.Cornuti eiusdem loci Grilhoniae #
1.ibid(em) presentes &c. videl(icet) ad levand(um)
2. expeyriandum ? esgramenandum ?
3.ac plantandum et redigendum
4. in vinea(m) bene et decenter
5.de duobus palmis simplicibus
6.et de bono et fertili plantu
7.ad bonas et legales medias?
8.quandam ipsius Girardi terra(m)
9.cappacitatis unius salmate
10.seminis vel c(ir)ca et alia(m)?
11.tantum q(uan)tum plus vel minus
12.c(on)tineat sitam in territorio
13.dicti loci loco dicto in Plana
14.crocci? (con)frontata(m) ab oriente
15.cum terra hered(um) joh(ann)is) Bonnneli ?
16.ab occidente cum planterio [-?]
17.Joh(ann)is Eymari tellaru(m) textor(is)
18.a bizia cum itinere publico
19.tendente de Grilhone ad locu(m)
20.Grignani et a verto cum terra
21 [-?] Johannis Dapt et cum suis
22. aliis c(on)fron(tantib)us premiss(is)? veriob(us)?
23. s ? que fin- ?
24. De quattuor annos p(ro)xime
25.futuros hodie incipiend(os)
26.et simili die finiend(os) eisdem
27.prius revolutis et completis?
28. cum pacto q(uod) idem Ollivarii
29.et Cornuti teneantur et debeant
30.bene et decenter ut pre est
31.dictam terram in vineam
32.reddigere et intratenere
33.durante eodem tempore eorum?
34.scimplibus?
35.Idem iand(icti) Ollivarii et Cornuti
36.teneantur et debeant eandem
37.vinea(m) circuere scibisia ?
38. uni- ? a parte
1.et aliis partibus necc(essa)riis? et quod ?
2.durantibus tribus annis fructus
3.dicte vinee ad eosdem Ollivarii et
4.Cornuti p(er)tinebunt et ultimo
6.anno fructus iand(icte) vinee dividantur
7.equal(ite)r inter pred(ictas) partes
8.Idem iand(icti) Ollivarii et Cornuti
9.teneantur in fine? dicto(rum) quattuor
10.annoru(m) eandem vinea(m) ut pre est
11.plantatam dividere in duabus
12.partibus ex quibus idem
13.Girardi eliget una(m) et aliam
14.restantem ad eosdem Ollivarii
15.et Cornuti pertinebit pro eorum
16.labore
17.---- ???- ex nunc? pred(ictis)
18.pactis ? adhimplectis et invest-- ?
19.dans (=dantes?) licen(tiam ?) promitte(ntes)
20. obligaverunt ad ad invicem
21.virib(us) vigorib(us) et rigorib(us)
22.curiar(um) predic(ti) Avenionis ? et quitati ?
23----- ??------ ???------- --- ???-------
24.juraverunt etc ? --- ??--- de quibus
25.actum et recitatu(m) Grilhoni [--?]
26.in camera domus mei not(arii)
27.presentibus ibidem Guigone
28.Eymari et Claudio Reymerii?
29.eiusdem loci habit(atoribus) testib(us) vocat(is)
# ambo simul tam coniunctim quam
divisim et quil(ibet) ? -- ??- insolidum
et pro toto citra division(em) ?
actionum cui -- ??- et me,
Sixto Grossi not(ario) pu(bli)co qui.
Christian
Jai trouvé quelques minutes de liberté pour moccuper de la suite.
Les choses séclaircissent un peu, même sil reste encore quelques points noirs.
Il sagit dune tractation/accord entre un certain Jean Girard, dune part , et Hercules Olivier et un certain Regius? Cornuti ( la lecture de ce dernier prénom / nom pose quelques problèmes) dautre part, tous de Grillon.
Le premier concède aux deux autres une terre sur laquelle ils devront effectuer une plantation de vigne avec tous les travaux afférents , dont la mise en place dune clôture.
Lacte notarié prévoit aussi la répartition des « fruits » de cette plantation entre le propriétaire de la terre et les deux exploitants.
Il reste encore trop de passages dont la lecture est mal assurée, et surtout trop de mots dont il reste à élucider le sens ( mots absents des lexiques et dictionnaires à ma disposition), pour que je puisse faire la traduction du texte.
Je vais contacter une personne qui pourra peut-être éclairer ma lanterne ( je ne vous donne aucun délai pour la traduction définitive).
Dautre part, la page 2 est coupée en bas. Je ne peux lire la dernière ligne. Pouvez-vous en fournir une autre image ?.
Voici un premier déchiffrage, en attendant la suite ..
-------------------------------- -------------------------------------
1.Receptio ad plantand(um)
2.pro Hercules Ollivarii
3.et regio Cornuti?
4.Grilhon(iae)
5.Anno predicto domini mill(es)i(m)o quingen(tesimo)
6.nonagesimo secundo et die
7.penultima mensis septembris
8.in mei notarii &c. p(er)sonal(iter)
9.constitutus &c. Johannes
10.Girardi habitator loci
11.Grilhon(iae) dioc(esis) tricastrine(nsis) qui
12.gratis &c. p(er) se et suos &c. tradidit ?
13.Hercules Ollivarii et Regio
14.Cornuti eiusdem loci Grilhoniae #
1.ibid(em) presentes &c. videl(icet) ad levand(um)
2. expeyriandum ? esgramenandum ?
3.ac plantandum et redigendum
4. in vinea(m) bene et decenter
5.de duobus palmis simplicibus
6.et de bono et fertili plantu
7.ad bonas et legales medias?
8.quandam ipsius Girardi terra(m)
9.cappacitatis unius salmate
10.seminis vel c(ir)ca et alia(m)?
11.tantum q(uan)tum plus vel minus
12.c(on)tineat sitam in territorio
13.dicti loci loco dicto in Plana
14.crocci? (con)frontata(m) ab oriente
15.cum terra hered(um) joh(ann)is) Bonnneli ?
16.ab occidente cum planterio [-?]
17.Joh(ann)is Eymari tellaru(m) textor(is)
18.a bizia cum itinere publico
19.tendente de Grilhone ad locu(m)
20.Grignani et a verto cum terra
21 [-?] Johannis Dapt et cum suis
22. aliis c(on)fron(tantib)us premiss(is)? veriob(us)?
23. s ? que fin- ?
24. De quattuor annos p(ro)xime
25.futuros hodie incipiend(os)
26.et simili die finiend(os) eisdem
27.prius revolutis et completis?
28. cum pacto q(uod) idem Ollivarii
29.et Cornuti teneantur et debeant
30.bene et decenter ut pre est
31.dictam terram in vineam
32.reddigere et intratenere
33.durante eodem tempore eorum?
34.scimplibus?
35.Idem iand(icti) Ollivarii et Cornuti
36.teneantur et debeant eandem
37.vinea(m) circuere scibisia ?
38. uni- ? a parte
1.et aliis partibus necc(essa)riis? et quod ?
2.durantibus tribus annis fructus
3.dicte vinee ad eosdem Ollivarii et
4.Cornuti p(er)tinebunt et ultimo
6.anno fructus iand(icte) vinee dividantur
7.equal(ite)r inter pred(ictas) partes
8.Idem iand(icti) Ollivarii et Cornuti
9.teneantur in fine? dicto(rum) quattuor
10.annoru(m) eandem vinea(m) ut pre est
11.plantatam dividere in duabus
12.partibus ex quibus idem
13.Girardi eliget una(m) et aliam
14.restantem ad eosdem Ollivarii
15.et Cornuti pertinebit pro eorum
16.labore
17.---- ???- ex nunc? pred(ictis)
18.pactis ? adhimplectis et invest-- ?
19.dans (=dantes?) licen(tiam ?) promitte(ntes)
20. obligaverunt ad ad invicem
21.virib(us) vigorib(us) et rigorib(us)
22.curiar(um) predic(ti) Avenionis ? et quitati ?
23----- ??------ ???------- --- ???-------
24.juraverunt etc ? --- ??--- de quibus
25.actum et recitatu(m) Grilhoni [--?]
26.in camera domus mei not(arii)
27.presentibus ibidem Guigone
28.Eymari et Claudio Reymerii?
29.eiusdem loci habit(atoribus) testib(us) vocat(is)
# ambo simul tam coniunctim quam
divisim et quil(ibet) ? -- ??- insolidum
et pro toto citra division(em) ?
actionum cui -- ??- et me,
Sixto Grossi not(ario) pu(bli)co qui.
Christian
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi