Fin de ma demande de traduction d'actes en latin

meynard
Messages : 36
Enregistré le : 06 févr. 2012 20:13

Fin de ma demande de traduction d'actes en latin

Messagepar meynard » 10 mars 2013 17:39

Bonsoir,
Voici 3 derniers actes dont j'aimerai avoir si possible la traduction pour m'aider dans mes recherches.

Je remercie d'avance celui ou celle qui m'aidera.

Amicalement

Laurence =;
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Fin de ma demande de traduction d'actes en latin

Messagepar VERDIER Ch. » 10 mars 2013 19:09

Bonsoir,

Pouvez-vous indiquer de quelle paroisse provient chacun de ces trois actes?
Information nécessaire pour déchiffrer le toponymes.

L'image du Baptême de Nicolas Dufour est illisible (imager tremblée).

Christian

meynard
Messages : 36
Enregistré le : 06 févr. 2012 20:13

Re: Fin de ma demande de traduction d'actes en latin

Messagepar meynard » 10 mars 2013 22:42

Christian,

Bonsoir,

Merci pour votre réponse.

Concernant les actes que j'ai déposés pour la traduction, il s'agit de :
GEDINNE pour le mariage BAIJOT-SURAY
FLORENNES pour le mariage DELHAYE-GILBERT
SART-CUSTINNE pour le mariage DEMARS-ADAM
IZEL pour celui DUFOUR-ANTOINE
PATIGNIES pour celui NICOLAS-COLAUX
LOUETTE SAINT DENIS pour la naissance Anne Marie GILSON
IZEL pour la naissance DUFOUR Nicolas
SART-CUSTINNE pour la naissance Marie Josèphe ADAM
????? concernant IMG0424

J'espère que vous réussirez à en traduire certains et je vous en remercie à l'avance
Cordialement
Laurence

Avatar du membre
AF Tassin
VIP
Messages : 9272
Enregistré le : 11 oct. 2007 14:04

Re: Fin de ma demande de traduction d'actes en latin

Messagepar AF Tassin » 11 mars 2013 02:20

Bonjour,

Si vous avez eu ces actes par GénéDinant, comme l'indique le filigrane, vous avez accès à leurs transcriptions. Par exemple :
meynard a écrit :LOUETTE SAINT DENIS pour la naissance Anne Marie GILSON
o 12/06/1767 Louette-Saint-Denis (province de Namur)
GILSON Anne Marie
fille de Jean et ETIENNE Marie Elisabeth
ss Philippe DIDIER de Houdremont et Anne DARCHE de Patigny.
meynard a écrit :SART-CUSTINNE pour la naissance Marie Josèphe ADAM
o 01/05/1751 Sart-Custinne (province de Namur)
ADAM Marie Joseph (de Sart)
fille de ADAM Jean et GAY Jeanne
(ss Roch ETIENNE et Marie Joseph BAYONNET)
meynard a écrit :????? concernant IMG0424
Comment vous êtes-vous procuré cet acte ?

x 02/09/1637 Rienne (province de Namur)
BUFFET Nicolas x DEVEZ Marie
acte joint : IMG_0424

Je pense que les membres de GénéDinant n'aimeraient pas apprendre que leurs actes sont mis en ligne ailleurs, même s'ils les donnent volontiers, et même sur un site comme Geneachtimi. C'est à eux que vous devriez demander des traductions, au lieu de tant solliciter Christian. Ils connaissent bien la région, ses patronymes et ses toponymes.

Cordialement,
Annie-Françoise (... de GénéDinant)

meynard
Messages : 36
Enregistré le : 06 févr. 2012 20:13

Re: Fin de ma demande de traduction d'actes en latin

Messagepar meynard » 11 mars 2013 08:51

Bonjour Annie Françoise,

Je vous remercie beaucoup pour la transcription de ces actes.

J'en ai obtenu certains auprès de génédinant en y étant inscrite après avoir obtenu un "login", et après avoir pu consulter leur site. (je ne savais pas qu'il pouvait me les traduire).

Malheureusement, mon compte est épuisé auprès de génédinant et je me tourne donc vers d'autres sites pour mes recherches.

Cordialement

Laurence

Avatar du membre
AF Tassin
VIP
Messages : 9272
Enregistré le : 11 oct. 2007 14:04

Re: Fin de ma demande de traduction d'actes en latin

Messagepar AF Tassin » 11 mars 2013 11:36

Bonjour Laurence,
meynard a écrit :Malheureusement, mon compte est épuisé auprès de génédinant et je me tourne donc vers d'autres sites pour mes recherches.
Pour avoir un accès permanent, il suffit de faire quelques relevés pour GénéDinant.
Pas besoin d'être un champion en paléographie ou en latin : les actes d'état-civil sont lisibles, et en français.

Le forum de GénéDinant vous est toujours ouvert. Pour avoir une aide à la lecture, il suffit d'indiquer la commune, la date et les noms, puisqu'ils ont les photos des actes.

Cordialement,
Annie-Françoise

meynard
Messages : 36
Enregistré le : 06 févr. 2012 20:13

Re: Fin de ma demande de traduction d'actes en latin

Messagepar meynard » 11 mars 2013 20:36

Bonsoir Annie-Françoise,

Je vous remercie pour votre réponse.

Je me connecterai de nouveau sur génédinant et procèderai de la façon que vous m'avez indiqué, et me proposer éventuellement pour faire des relevés.

Bien cordialement

Laurence

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité