Suite de "Traduction actes Saint-Sylvestre Cappel 1"
* ° Jeanne Claire De Swarte du 6/2/1705
322/1160 p. de gauche, avant-dernier acte Baptême-Mariage-Sépulture (BMS) 1621-1777
* + Jacques Camerlinck du 27/11/1710
55/58 p. de gauche, avant-dernier acte Baptême-Mariage-Sépulture (BMS) 1666-1717
* X Camerlinck-De Swarte du 01/6/1721
436/1160 p. de droite, 7e acte Baptême-Mariage-Sépulture (BMS) 1621-1777
A suivre au 3e message....
Traduction actes Saint-Sylvestre Cappel 2
-
maninibock
- Messages : 58
- Enregistré le : 16 nov. 2010 19:43
Traduction actes Saint-Sylvestre Cappel 2
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
pdebreu
- VIP
- Messages : 2005
- Enregistré le : 02 févr. 2007 17:54
Re: Traduction actes Saint-Sylvestre Cappel 2
Bonjour Alain
Plus difficiles les patronymes de cette deuxième série
- 1er acte : pas de problème de lecture (DESWARTE et DERAM) pour les parents et le parrain. Pour la marraine je lis "WARTE" précédé d'une abréviation. Peut être la forme génitive "S'WARTE", dans ce cas c'est équivalent à DESWARTE. Doute pour le prêtre : je lis VERBOCK mais c'est un patronyme que je n'ai jamais rencontré. Un patronyme courant : VERBORGH, mais j'ai du mal à lire ce patronyme
- 2ème acte : pas de difficulté, patronymes déjà rencontrés
- 3ème acte : pour CAMERLINCK, DESWARTE et CAMERLINCK, pas de problèmes. Le second témoin pourrait être Charles DENECKER. Dans ce cas ce serait le "coutre" (bedeau/maitre d'école), père d'un autre maitre d'école ayant exercé à Lynde
Amitiés
Pierre
Plus difficiles les patronymes de cette deuxième série
- 1er acte : pas de problème de lecture (DESWARTE et DERAM) pour les parents et le parrain. Pour la marraine je lis "WARTE" précédé d'une abréviation. Peut être la forme génitive "S'WARTE", dans ce cas c'est équivalent à DESWARTE. Doute pour le prêtre : je lis VERBOCK mais c'est un patronyme que je n'ai jamais rencontré. Un patronyme courant : VERBORGH, mais j'ai du mal à lire ce patronyme
- 2ème acte : pas de difficulté, patronymes déjà rencontrés
- 3ème acte : pour CAMERLINCK, DESWARTE et CAMERLINCK, pas de problèmes. Le second témoin pourrait être Charles DENECKER. Dans ce cas ce serait le "coutre" (bedeau/maitre d'école), père d'un autre maitre d'école ayant exercé à Lynde
Amitiés
Pierre
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Traduction actes Saint-Sylvestre Cappel 2
Bonjour,
Anno d(omi)ni millesimo septingentesimo quinto, die sexta februari, ego infrascriptus
ex commissione R(everen)di Domi)ni pastoris ecclesiae parochialis Sancti Silvestri Capellae
baptizavi Joannam Claram filiam Joannis De Swarte et Cristinae De Ram
coniugum, natam pridie , susceptores fuerunt Jacobus De Ram et
Petronilla Swarte* ita testor Carolus Verborck sacellanus.
Le 6 février 1705 , je soussigné, sur commission du révérend sieur curé de léglise paroissiale de Saint-Sylvestre-Cappel, ai baptisé Jeanne Claire fille des époux Jean Deswarte et Christine Deram , née la veille. les parrain et marraine furent Jacques Deram et Pétronille Swarte*. Cest ainsi, je latteste. Charles Verborck, chapelain.
*- Swarte : petite incertitude sur linitiale.
------------------------------------------------
Anno d(omi)ni 1710, die 27 novembris
obiit Jacobus Camerlinck
maritus Joannae Valguenaere
ecclesiae ministeriis* munitus
ita testor Joannes Hardesoone p(asto)r.
*- ministerium est un synonyme de sacramentum
Le 27 novembre 1710 est décédé Jacques Camerlinck, époux de Jeanne Valguenaere, muni des sacrements de léglise. Je latteste ainsi. Jean Hardesoone, curé.
---------------------------------------------
Anno d(omi)ni millesimo septingentesimo vigesimo primo prima
junii tribus de more bannis* aliisq(ue) servatis servandis per
verba de praesenti contraxerunt matrimonium Carolus
Jacobus Camerlinck et Joanna Clara De Swarte presen-
tibus Petro Camerlinck et Carolo de Necker? ac aliis ita
est quod testor J. Chieux pastor.
*- praemissis a été oublié
Le 1er juin 1721, 3 bans publiés selon lusage, et dans le respect des autres prescriptions, par paroles de présent ont contracté mariage Charles Jacques Camerlinck et Jeanne Claire Deswarte , en présence de Pierre Camerlinck et Charles Denecker ? et dautres. Cest ainsi, ce que jatteste . J. Chieux, curé.
Christian
Anno d(omi)ni millesimo septingentesimo quinto, die sexta februari, ego infrascriptus
ex commissione R(everen)di Domi)ni pastoris ecclesiae parochialis Sancti Silvestri Capellae
baptizavi Joannam Claram filiam Joannis De Swarte et Cristinae De Ram
coniugum, natam pridie , susceptores fuerunt Jacobus De Ram et
Petronilla Swarte* ita testor Carolus Verborck sacellanus.
Le 6 février 1705 , je soussigné, sur commission du révérend sieur curé de léglise paroissiale de Saint-Sylvestre-Cappel, ai baptisé Jeanne Claire fille des époux Jean Deswarte et Christine Deram , née la veille. les parrain et marraine furent Jacques Deram et Pétronille Swarte*. Cest ainsi, je latteste. Charles Verborck, chapelain.
*- Swarte : petite incertitude sur linitiale.
------------------------------------------------
Anno d(omi)ni 1710, die 27 novembris
obiit Jacobus Camerlinck
maritus Joannae Valguenaere
ecclesiae ministeriis* munitus
ita testor Joannes Hardesoone p(asto)r.
*- ministerium est un synonyme de sacramentum
Le 27 novembre 1710 est décédé Jacques Camerlinck, époux de Jeanne Valguenaere, muni des sacrements de léglise. Je latteste ainsi. Jean Hardesoone, curé.
---------------------------------------------
Anno d(omi)ni millesimo septingentesimo vigesimo primo prima
junii tribus de more bannis* aliisq(ue) servatis servandis per
verba de praesenti contraxerunt matrimonium Carolus
Jacobus Camerlinck et Joanna Clara De Swarte presen-
tibus Petro Camerlinck et Carolo de Necker? ac aliis ita
est quod testor J. Chieux pastor.
*- praemissis a été oublié
Le 1er juin 1721, 3 bans publiés selon lusage, et dans le respect des autres prescriptions, par paroles de présent ont contracté mariage Charles Jacques Camerlinck et Jeanne Claire Deswarte , en présence de Pierre Camerlinck et Charles Denecker ? et dautres. Cest ainsi, ce que jatteste . J. Chieux, curé.
Christian
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi