demande d'aide à la traduction
-
Franbor31
- Messages : 15
- Enregistré le : 28 févr. 2013 13:54
demande d'aide à la traduction
Pouvez-vous m'aider à traduire cet acte de mariage de 1783 à Saint Etienne de Strasbourg; Merci beaucoup
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[b][color=#0040BF]Françoise[/color][/b]
-
tempest79
- Messages : 34
- Enregistré le : 08 août 2008 12:20
Re: demande d'aide à la traduction
Bonjour,
Je ne vais malheureusement pas pouvoir vous aider dans la traduction.
Toutefois, mon attention a été attirée par les noms attachés au document. J'ai également dans ma généalogie, les noms de HESSNER Joseph , né en ../../1767 et KLEHAMMER Eve née en ../../1770.
Ils ont eu un enfant prénommé également Joseph marié à FRIEDLING Catharina
Auriez-vous la gentillesse de m'en dire un peu plus ?
Je vous remercie par avance.
Bien à vous,
Hugues
Je ne vais malheureusement pas pouvoir vous aider dans la traduction.
Toutefois, mon attention a été attirée par les noms attachés au document. J'ai également dans ma généalogie, les noms de HESSNER Joseph , né en ../../1767 et KLEHAMMER Eve née en ../../1770.
Ils ont eu un enfant prénommé également Joseph marié à FRIEDLING Catharina
Auriez-vous la gentillesse de m'en dire un peu plus ?
Je vous remercie par avance.
Bien à vous,
Hugues
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: demande d'aide à la traduction
Bonjour,
Les patronymes sont à vérifier, comme toujours.
Lan du Seigneur 1783, le 6 octobre, trois proclamations effectuées dans notre église paroissiale et aucun empêchement canonique ou civil nayant été découvert, leur consentement mutuel au préalable reçu, en face de lEglise par le lien sacré du mariage, avec lautorisation du révérendissime et illustrissime Ordinaire (= évêque), furent unis François Joseph Essner originaire de Bourbach-le-Bas du diocèse de Bâle fils légitime des défunts époux Joseph Essner et Catherine Ferdinand, majeur, célibataire, et Marie Eve Klehammer originaire de Stundwiller du diocèse de Spire (Speyer), fille légitime de Jacques Klehammer citoyen dAspach et Anne Marie Geist son épouse, majeure, les deux (= les mariés) demeurant en cette paroisse. Furent présents les témoins François Antoine Jacob citoyen dici, Jean Schütz gardien* dici, François Antoine Kiehn ? citoyen dici et François Xavier Kaessler, tous nos paroissiens, qui, hormis les époux qui ne savent écrire, tous avec moi ont soussigné. Ceux-là ont apposé leur marque.
*gardien (tutelarius : c'est ce que je lis) : sans autre précision dans le texte latin
Christian
Les patronymes sont à vérifier, comme toujours.
Lan du Seigneur 1783, le 6 octobre, trois proclamations effectuées dans notre église paroissiale et aucun empêchement canonique ou civil nayant été découvert, leur consentement mutuel au préalable reçu, en face de lEglise par le lien sacré du mariage, avec lautorisation du révérendissime et illustrissime Ordinaire (= évêque), furent unis François Joseph Essner originaire de Bourbach-le-Bas du diocèse de Bâle fils légitime des défunts époux Joseph Essner et Catherine Ferdinand, majeur, célibataire, et Marie Eve Klehammer originaire de Stundwiller du diocèse de Spire (Speyer), fille légitime de Jacques Klehammer citoyen dAspach et Anne Marie Geist son épouse, majeure, les deux (= les mariés) demeurant en cette paroisse. Furent présents les témoins François Antoine Jacob citoyen dici, Jean Schütz gardien* dici, François Antoine Kiehn ? citoyen dici et François Xavier Kaessler, tous nos paroissiens, qui, hormis les époux qui ne savent écrire, tous avec moi ont soussigné. Ceux-là ont apposé leur marque.
*gardien (tutelarius : c'est ce que je lis) : sans autre précision dans le texte latin
Christian
-
Franbor31
- Messages : 15
- Enregistré le : 28 févr. 2013 13:54
Re: demande d'aide à la traduction
Bonjour Christian
merci infiniment j'aurai été incapable de traduire tout ce que vous avez lu, encore merci de cette rapidité bien à vous.
Françoise
merci infiniment j'aurai été incapable de traduire tout ce que vous avez lu, encore merci de cette rapidité bien à vous.
Françoise
[b][color=#0040BF]Françoise[/color][/b]
-
Franbor31
- Messages : 15
- Enregistré le : 28 févr. 2013 13:54
Re: demande d'aide à la traduction
Cher Hugues,tempest79 a écrit :Bonjour,
Je ne vais malheureusement pas pouvoir vous aider dans la traduction.
Toutefois, mon attention a été attirée par les noms attachés au document. J'ai également dans ma généalogie, les noms de HESSNER Joseph , né en ../../1767 et KLEHAMMER Eve née en ../../1770.
Ils ont eu un enfant prénommé également Joseph marié à FRIEDLING Catharina
Auriez-vous la gentillesse de m'en dire un peu plus ?
Je vous remercie par avance.
Bien à vous,
Hugues
Oui c'est bien vos ascendants et vous les avez dans votre généalogie puisque nous sommes cousins. Bien à vous;
Françoise Bordron
[b][color=#0040BF]Françoise[/color][/b]
-
tempest79
- Messages : 34
- Enregistré le : 08 août 2008 12:20
Re: demande d'aide à la traduction
Bonjour Françoise,
Ah d'accord, je n'avais pas fait le lien avec vous.
Néanmoins, c'est un acte que je n'avais pas et vous en remercie par la-même.
Avec toute ma sympathie,
Hugues
Ah d'accord, je n'avais pas fait le lien avec vous.
Néanmoins, c'est un acte que je n'avais pas et vous en remercie par la-même.
Avec toute ma sympathie,
Hugues
-
Franbor31
- Messages : 15
- Enregistré le : 28 févr. 2013 13:54
Re: demande d'aide à la traduction
Bonjour Hugues.
Moi non plus je viens de le découvrir hier. Amicalement
Moi non plus je viens de le découvrir hier. Amicalement
[b][color=#0040BF]Françoise[/color][/b]
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi