traduction pour des actes en latin de Watou

Avatar du membre
Dubois
Messages : 46
Enregistré le : 30 nov. 2006 17:49

traduction pour des actes en latin de Watou

Messagepar Dubois » 21 mars 2013 16:13

je vous sollicite de nouveau pour traduire cet acte de Baptême de Marie Isabelle Philippine MONTEWY en 1769 à Watou, fille de Charles Benoit Montewy et Marie Catherine Tavernier

http://arch-poperinge.be/A-Watou/1765-1 ... -ft375.jpg

merci d'avance,

Annick

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: traduction pour des actes en latin de Watou

Messagepar VERDIER Ch. » 21 mars 2013 16:44

Bonjour,


Anno d(omi)ni millesimo septingentesimo sexagesimo
nono die decima octava Xbris infrascriptus baptisavi
Mariam Isabellam Philippinam filiam legitimam
Benedicti Caroli Montoui ex Steenvoorde et Mariae
Catharinae Tavernier ex hac conjugum natam
hodie circa decimam matutinam susceptores
fuerunt Petrus Cornelius Novelle juvenis ex
Crombecke et Maria Francisca Philippina
Santael ? qui declaraverunt nescire scribere.


Le 18 décembre 1769 je soussigné ai baptisé Marie Isabelle Philippine Montoui fille légitime des époux Benoît Charles Montoui de Steevoorde et Marie Catherine Tavernier de cette paroisse, née ce jour vers 10 heures du matin ; les parrain et marraine furent Pierre Corneille Novelle, jeune homme, de Crombeke, et Marie Françoise Philippine Santael*? qui ont déclaré ne pas savoir écrire.

Santael / Sautael / Lantael / Lautael / autre ?

Christian

Avatar du membre
Dubois
Messages : 46
Enregistré le : 30 nov. 2006 17:49

Re: traduction pour des actes en latin de Watou

Messagepar Dubois » 23 mars 2013 16:23

merci Christian pour votre aide précieuse,
sur le site des archives à Steenvoorde, j' ai retrouvé l' acte de baptême de Charles Benoit Montewy en1728
"page 889 en bas et à droite"

http://www.archivesdepartementales.cg59 ... x_in_visu=

Pouvez vous m' en faire la traduction, j' ai beaucoup de difficultés avec les chiffres en latin,
merci,
Annick

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: traduction pour des actes en latin de Watou

Messagepar VERDIER Ch. » 23 mars 2013 17:30

Bonjour,

Anno domini millesimo septingentesimo vigesimo
octavo die vero decima januarii ego infrascriptus
baptizavi Carolum Benedictum filium Andreae
Montewy et Petronillae Franciscae Queke conjugum
natam heri post meridiem circa primam
susceptores erant Joannes Baptista La Suye?
ex Terdeghem et Maria Petronilla De Vos nostra
Ita est


Le 10 janvier 1728 je soussigné ai baptisé Charles Benoît fils es époux André Montewy et Pétronille Queke, née hier après midi vers la première heure ; les parrain et marraine étaient Jean Baptiste Lasuye ? de Terdeghem et Marie Pétronille De Vos notre paroissienne. C’est ainsi.

Les patronymes sont à vérifier.

Christian

Avatar du membre
Dubois
Messages : 46
Enregistré le : 30 nov. 2006 17:49

Re: traduction pour des actes en latin de Watou

Messagepar Dubois » 24 mars 2013 15:17

Merci Christian :)

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité