Bonjour,
Je souhaite votre aide pour la traduction d'un acte de naissance.
Ce que je crois lire : en 1679, février ?, baptême de Joannes fille ? (ou fils ?) de Joannis "LAMBERT" ?
C'est à peu près tout ce que j'arrive à décrypter.
Looberghe - Baptême-Mariage-Sépulture (BMS) 1612-1736 - page 219
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... n_visu=219
MERCI par avance de votre aide.
Bien à vous
Dany
AIDE POUR TRADUCTION ACTE EN LATIN
-
Dany jennequin
- Messages : 168
- Enregistré le : 28 janv. 2009 18:04
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: AIDE POUR TRADUCTION ACTE EN LATIN
Bonjour,
Un doute sur la lecture Lambere (plusieurs lettres douteuses. Initiale s ou l ?) .
Anno domini 1674 prima februarii
baptizavi Joannem filium Joannis
Lambere? et Balduinae Boodes
c(on)jugum natum 31 a ja(nuar)ii susceptores
fuerunt Joannes Boodes et Anna
Kempes ? uxor Petri [proucdt] Ita est.
Le 1er février 1674 jai baptisé Jean fils des époux Jean et Bauduine Boodes, né le 31 janvier ; les parrain et marraine furent Jean Boodes et Anne Kempes? épouse de Pierre [proucdt ?] . Cest ainsi
Christian
Un doute sur la lecture Lambere (plusieurs lettres douteuses. Initiale s ou l ?) .
Anno domini 1674 prima februarii
baptizavi Joannem filium Joannis
Lambere? et Balduinae Boodes
c(on)jugum natum 31 a ja(nuar)ii susceptores
fuerunt Joannes Boodes et Anna
Kempes ? uxor Petri [proucdt] Ita est.
Le 1er février 1674 jai baptisé Jean fils des époux Jean et Bauduine Boodes, né le 31 janvier ; les parrain et marraine furent Jean Boodes et Anne Kempes? épouse de Pierre [proucdt ?] . Cest ainsi
Christian
-
Dany jennequin
- Messages : 168
- Enregistré le : 28 janv. 2009 18:04
Re: AIDE POUR TRADUCTION ACTE EN LATIN
Bonsoir Christian,
Merci infiniment pour votre aide.
Bonne soirée
Cordialement
Dany
Merci infiniment pour votre aide.
Bonne soirée
Cordialement
Dany
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi