Bonjour,
J'aimerai avoir la traduction de l'acte de mariage de Petrus BLAUWBLOMME et Guilelma VERGAUWE.
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 000_0_0039
Un grand merci pour votre aide
Nicole
Traduction latin X Wortegem 1670
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Traduction latin X Wortegem 1670
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Re: Traduction latin X Wortegem 1670
Bonjour,
Je sèche surtout pour la date du mariage. Je lis, sur la première ligne 19 avril mais plus loin, il est noté 20 ??
Merci pour votre aide,
Nicole
Je sèche surtout pour la date du mariage. Je lis, sur la première ligne 19 avril mais plus loin, il est noté 20 ??
Merci pour votre aide,
Nicole
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Traduction latin X Wortegem 1670
Bonjour,
Jai vu cette même demande sur un autre site, demande à laquelle je mapprêtais à répondre.
Lecture assez difficile !
affidati sunt 19 aprilis
Petrus Blaublome et
Guilielma V(er)gauws ?
solemnisat(um) est matrimonium
20 testibus Petro et ? Arnoldo
[----- ?]
Ont été fiancés le 19 avril Pierre Blaublome et Guillemine Vergauws?. Le mariage a été solennisé le 20, témoins étant Pierre [et ?] Arnold [-----]*
- V(er)gauws ? : assez incertain !
- Jai bien du mal pour lire le nom des témoins.
Christian
Jai vu cette même demande sur un autre site, demande à laquelle je mapprêtais à répondre.
Lecture assez difficile !
affidati sunt 19 aprilis
Petrus Blaublome et
Guilielma V(er)gauws ?
solemnisat(um) est matrimonium
20 testibus Petro et ? Arnoldo
[----- ?]
Ont été fiancés le 19 avril Pierre Blaublome et Guillemine Vergauws?. Le mariage a été solennisé le 20, témoins étant Pierre [et ?] Arnold [-----]*
- V(er)gauws ? : assez incertain !
- Jai bien du mal pour lire le nom des témoins.
Christian
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Re: Traduction latin X Wortegem 1670
Bonjour Christian,
Un grand merci pour cette traduction.
Je n'ai pas fait de demande sur un autre site ??
Bon après-midi
Nicole
Un grand merci pour cette traduction.
Je n'ai pas fait de demande sur un autre site ??
Bon après-midi
Nicole
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi