Que veut dire cette ligne en latin?

src
Messages : 8
Enregistré le : 13 janv. 2013 18:10

Que veut dire cette ligne en latin?

Messagepar src » 26 mars 2013 15:10

Bonjour à tous,
Sur l'acte de mariage de Sodt/de Sagher à Bailleul en 1780 (étrangement les actes de Bailleul sont de nouveau rédigés en latin à partir de 1769), je bloque sur la ligne suivante, qui suit l'état civil des deux mariés

"cum dimidio habito consensu utriusque eorum quorum interest"

Cela signifie-t-il :
a) que chacun met la moitié de ses biens dans le pot commun
b) que leurs biens mis en commun sont réputés appartenir à chacun pour la moitié
c) que je n'ai rien compris du tout

Merci de m'éclairer de vos lumières
Sylvie
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Que veut dire cette ligne en latin?

Messagepar VERDIER Ch. » 26 mars 2013 15:28

Bonjour,

il faut lire et comprendre ainsi :

.......puellam aetatis novemdecim annorum cum dimidio = jeune fille âgée de 19 ans et demi (littéralement : 19 ans avec une moitié <en plus > )

Rem : cum dimidio se rapporte à ce qui précède (l' expression de l'âge)

habito consensu utriusque eorum quorum interest = le consentement de l'un et l'autre de ceux que cela concerne ayant été obtenu===> après avoir abtenu le consentement des 2 parties concernées

Christian

src
Messages : 8
Enregistré le : 13 janv. 2013 18:10

Re: Que veut dire cette ligne en latin?

Messagepar src » 26 mars 2013 15:54

Grand merci Christian, j'avais inventé une autre histoire!

pdebreu
VIP
Messages : 2005
Enregistré le : 02 févr. 2007 17:54

Re: Que veut dire cette ligne en latin?

Messagepar pdebreu » 26 mars 2013 19:37

Bonjour à tous, bonjour Sylvie et Christian
src a écrit :étrangement les actes de Bailleul sont de nouveau rédigés en latin à partir de 1769
Pour moi c'est seulement entre 1737 et 1746 que les actes sont rédigés en français (5 Mi 032 R 026 pages 1 à 428), tous les autres sont en latin. Voir par exemple 5 Mi 032 R026

De plus il n'y a pas qu'à Bailleul que les actes sont rédigés en latin dans les années 1750, c'est le cas aussi dans les communes voisines (Flêtre, Meteren, Pradelles...). Ces communes dépendaient du diocèse d'Ypres, les prêtres maitrisaient certainement le flamand (et le latin) mieux que le français

Cordialement

Pierre

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité