Bonsoir,
Je peine sur la transcription / traduction de cet acte de mariage en latin.
Pourriez-vous me corriger?
Merci d'avance
François
x15/04/1731 Hingene (B) MEEUS Joannes / LANDUYT Elisabeth
15 Aprilis 1731 premissis sponsalibus
c
3 proclamationibus contraxerunt
matri(monium) Joannes mees et Elisabeth lan=
=duyt coram francisco van lacohen
et petro Cochel berge
testi
bus et me infrascripto assistente
ministro J : vauder Lorent pastore
15 Avril 1731
.
.. ont contracté
mariage Joannes mees et Elisabeth lan
duyt en présence de francisco van lacohen
et petro Cochel
témoins
et moi serviteur assistant
soussigné J : vauder Lorent prêtre
acte de mariage en latin
-
VERLAINE
- VIP
- Messages : 1844
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
acte de mariage en latin
Modifié en dernier par VERLAINE le 02 avr. 2013 19:30, modifié 1 fois.
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: acte de mariage en latin
Bonjour,
15 Aprilis 1731 premissis sponsalibus
eorumq(ue) 3 proclamationibus c(on)traxerunt
matri(monium) Joannes mees et Elisabeth lan=
=duyt coram francisco van lacohen
et petro Cochelberge tamq(ua)m testi-
bus et me infrascripto assistente
ministro J : vauder Lorent pastore
Les 15 Avril 1731, les fiançailles et leurs 3 proclamations préalablement effectuées, ont contracté mariage Joannes Mees et Elisabeth Landuyt devant François (Franciscus) Van Lacohen et Pierre (Petrus) Cochelberge en tant que témoins , et moi soussigné ministre assistant .J : vauder Lorent prêtre
tamquam = en tan que.
assistente ministro : désigne le prêtre qui officie ( ministre assistant)
Christian
15 Aprilis 1731 premissis sponsalibus
eorumq(ue) 3 proclamationibus c(on)traxerunt
matri(monium) Joannes mees et Elisabeth lan=
=duyt coram francisco van lacohen
et petro Cochelberge tamq(ua)m testi-
bus et me infrascripto assistente
ministro J : vauder Lorent pastore
Les 15 Avril 1731, les fiançailles et leurs 3 proclamations préalablement effectuées, ont contracté mariage Joannes Mees et Elisabeth Landuyt devant François (Franciscus) Van Lacohen et Pierre (Petrus) Cochelberge en tant que témoins , et moi soussigné ministre assistant .J : vauder Lorent prêtre
tamquam = en tan que.
assistente ministro : désigne le prêtre qui officie ( ministre assistant)
Christian
-
VERLAINE
- VIP
- Messages : 1844
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
Re: acte de mariage en latin
Bonsoir,
Merci Christian pour votre aide infaillible.
François
Merci Christian pour votre aide infaillible.
François
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi