Bonjour. Pouvez-vous traduire svp l'acte de naissance de Jeanne VAN DE VYVER du 7/1/1747 à Zwijnaarde en Belgique (Flandre Orientale). Merci d'avance. Cordialement
Bernard
Traduction d'un acte en latin
-
maudav
- Messages : 327
- Enregistré le : 23 juin 2007 13:26
Traduction d'un acte en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Traduction d'un acte en latin
Bonjour,
Anno do(min)i 1747 die 7 jan(ua)rii baptizavi sub cond(itione)
Mariam Joannam filiam Petri Van de Vyver
et Elisabethae Brosé conj(ugum) natam heri ad medium
noctis suscepere Carolus Moerman et Joanna
Nayers
Le 7 janvier 1747 jai baptisé sous condition Marie Jeanne fille des époux Pierre Van de Vyver et Elisabeth Brosé, née hier au milieu de la nuit ; parrain et marraine Charles Moerman et Jeanne Nayers
Christian
Anno do(min)i 1747 die 7 jan(ua)rii baptizavi sub cond(itione)
Mariam Joannam filiam Petri Van de Vyver
et Elisabethae Brosé conj(ugum) natam heri ad medium
noctis suscepere Carolus Moerman et Joanna
Nayers
Le 7 janvier 1747 jai baptisé sous condition Marie Jeanne fille des époux Pierre Van de Vyver et Elisabeth Brosé, née hier au milieu de la nuit ; parrain et marraine Charles Moerman et Jeanne Nayers
Christian
-
maudav
- Messages : 327
- Enregistré le : 23 juin 2007 13:26
Re: Traduction d'un acte en latin
Merci beaucoup Christian. Cordialement
Bernard
Bernard
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi