Traduction latin + 1685 Moorsele

nicolep
VIP
Messages : 2091
Enregistré le : 27 mars 2007 18:32

Traduction latin + 1685 Moorsele

Messagepar nicolep » 12 avr. 2013 22:18

Bonsoir,

J'aimerai avoir la traduction de l'acte de décès de VUYLSTEKE Andreas.
Merci d'avance
Nicole
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Traduction latin + 1685 Moorsele

Messagepar MariedeBlyau » 13 avr. 2013 00:09

Bonsoir Nicole,

Andreas VUYLSTEKE obiit vigesima quinta Januarii et sepultus cum campana Sti Martini

André VUYLSTEKE est décédé le 25 janvier et enseveli avec la sonnerie de la cloche de Saint Martin.

Il y avait des traditions concernant les sonneries de cloches. Ici elle accompagnait l'enterrement d'André VUYLSTEKE.

Moorsele (en Flandre occidentale), avec son église dédiée à Saint-Martin, dont le saint-patron se fête le 11 novembre, voudrait remettre à l'honneur le folklore le célébrant (feu de la Saint-Martin, flambeaux creusés dans la betterave, chanson et chanteur de Saint-Martin...)
Amitiés.
Marie.

nicolep
VIP
Messages : 2091
Enregistré le : 27 mars 2007 18:32

Re: Traduction latin + 1685 Moorsele

Messagepar nicolep » 13 avr. 2013 09:07

Bonjour Marie,

Je vous remercie pour la traduction et les explications sur la vie locale.
Bonne journée, amitiés

Nicole

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités