conversion acte en latin

simon.bob
Messages : 159
Enregistré le : 04 janv. 2007 15:49

conversion acte en latin

Messagepar simon.bob » 19 avr. 2013 18:32

:) bonjour à toutes et à tous
j'ai besoin d'aide pour bien comprendre cet acte de baptême de Pétrus VANDEPUTTE le 23.10.1699 à Kruishoutem en Flandres orientales.La date est donnée par les tables chronologiques.Je crois lire qu'il s'agit d'un baptême sous condition.A l'avance merci pour cette court échelle.Cordialement :) Robert SIMON
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: conversion acte en latin

Messagepar MariedeBlyau » 22 avr. 2013 16:42

Il s'agit d'un canevas. Le curé a laissé pas mal de blancs... espérant sans doute compléter plus tard.

23 octobris bapt. sub conditione, baptisatus in
partu a joanna ............ petrum *(VANDE) PUTTE
fil. (legitimi)* francisci et ....
natum hodie circa ................ suscep : petrus
GOEMINNE et Joanna L................. loco
...................ita est


*van abrégé pour VAN DE
**il faudrait un accusatif au lieu du génitif en -i (petrum, filium legitimum francisci)
Le 23 octobre j'ai baptisé sous condition, (baptisé lors de l'accouchement par Jeanne ..................,) Pierre VANDE PUTTE
fils légitime de François et ........
né ce jour vers .............. parrain/marraine : Pierre
GOEMINNE et Jeanne L............ en lieu et place de
................. c'est ainsi


Amitiés.
Marie
Modifié en dernier par MariedeBlyau le 22 avr. 2013 17:02, modifié 2 fois.

simon.bob
Messages : 159
Enregistré le : 04 janv. 2007 15:49

Re: conversion acte en latin

Messagepar simon.bob » 22 avr. 2013 16:58

bonjour Marie
Merci pour ce coup de main. Exceptionnellement le curé n'a pas l'air de bien connaître ses ouailles.Cordialement
Robert

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 2 invités