Bonjour a tous et Bonjour Marie
Le temps en Seine et Marne étant maussade je reprends la généalogie de mes ancêtres Belges . J 'ai un acte de naissance de Colpaert Henri né à Huisse en 1897.
En plus j'ai des documents en flamand que je voudrais bien comprendre , puis-je vous les envoyer en MP pour transcription mais il n'y a pas urgence vous le ferez quand le temps vous le permettra si vous êtes d'accord .
Encore merci pour les traductions que vous faite
Jack
Traduction d'un acte de naissance en flamand
-
jack5977
- Messages : 118
- Enregistré le : 02 févr. 2009 19:35
Traduction d'un acte de naissance en flamand
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction d'un acte de naissance en flamand
Bonjour Jack,
Votre copie est malheureusement de trop mauvaise qualité. Voici uniquement lessentiel de ce que je parviens à déchiffrer.
Actuellement je ne viens plus que rarement sur le site. Merci de ne pas faire dautres envois en MP, que je ne puis accepter.
1897 25 mai 9 heures du matin comparution de Theophilus COLPAERT 30 ans, chaudronnier domicilié à HUISE, Dries, qui a présenté un enfant né avant-hier à 1 heure de la nuit dans sa maison, de lui déclarant et de Maria DE SCHEEMAEKER son épouse, 28 ans, journalière, auquel il a donné le prénom de HENRICUS.
Cordialement.
Marie
Votre copie est malheureusement de trop mauvaise qualité. Voici uniquement lessentiel de ce que je parviens à déchiffrer.
Actuellement je ne viens plus que rarement sur le site. Merci de ne pas faire dautres envois en MP, que je ne puis accepter.
1897 25 mai 9 heures du matin comparution de Theophilus COLPAERT 30 ans, chaudronnier domicilié à HUISE, Dries, qui a présenté un enfant né avant-hier à 1 heure de la nuit dans sa maison, de lui déclarant et de Maria DE SCHEEMAEKER son épouse, 28 ans, journalière, auquel il a donné le prénom de HENRICUS.
Cordialement.
Marie
-
jack5977
- Messages : 118
- Enregistré le : 02 févr. 2009 19:35
Re: Traduction d'un acte de naissance en flamand
Bonjour Marie
Je vous remercie pour la traduction de cet acte de naissance .Mais qui me donne lessentiel le nom des parents .
encore merci Jack
Je vous remercie pour la traduction de cet acte de naissance .Mais qui me donne lessentiel le nom des parents .
encore merci Jack
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi