Bonjour,
... et aussi la traduction de l'acte de mariage de Joannes BRAEL et Judoca DURINCK.
Merci d'avance,
Nicole
Traduction latin X 1671 Sinaai (Fl. Orientale)
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Traduction latin X 1671 Sinaai (Fl. Orientale)
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Traduction latin X 1671 Sinaai (Fl. Orientale)
Bonjour,
Anno 1671 die 1 feb(ruarii) contrax-
erunt sponsalia coram me
ioannes Brael et iudoca Durinck
praesentibus ianne van nieuw-
landt*? et Catelyne* Durinck
qui contraxerunt matrimonium
obtenta dispensatione duorum
bannorum et unica facta procla-
matione unius banni die 3
febr(uarii) 1671 ioannes Brael et
iudoca Durinck** presentibus ioanne
van doosselaere et Livina
Brael
** cette reprise du nom des mariés fait double emploi avec le relative qui. Petite négligence de rédaction
Le 1er février 1671 ont devant moi contracté des fiançailles Jean Brael et Judoca Durinck en présence de Jean Van Nieuwlandt* et Cateline* Durinck . Ont contracté mariage, avec obtention de deux bans, et une sele proclamtion effectuée, le 3 février 1671 Jean Brael et Judoca Durinck en présence de Jean VanDoosselaere et Livina Brael
- Nieuwlandt : à vérifier soigneusement . Je ne suis pas complètement convaincu par ma lecture du début du mot .
- Catelyna (= Cateline) : prénom peu fréquent ! En outre semble écrit Catelyve ( ce rédacteur pointe les u/v). A vérifier.
Christian
Anno 1671 die 1 feb(ruarii) contrax-
erunt sponsalia coram me
ioannes Brael et iudoca Durinck
praesentibus ianne van nieuw-
landt*? et Catelyne* Durinck
qui contraxerunt matrimonium
obtenta dispensatione duorum
bannorum et unica facta procla-
matione unius banni die 3
febr(uarii) 1671 ioannes Brael et
iudoca Durinck** presentibus ioanne
van doosselaere et Livina
Brael
** cette reprise du nom des mariés fait double emploi avec le relative qui. Petite négligence de rédaction
Le 1er février 1671 ont devant moi contracté des fiançailles Jean Brael et Judoca Durinck en présence de Jean Van Nieuwlandt* et Cateline* Durinck . Ont contracté mariage, avec obtention de deux bans, et une sele proclamtion effectuée, le 3 février 1671 Jean Brael et Judoca Durinck en présence de Jean VanDoosselaere et Livina Brael
- Nieuwlandt : à vérifier soigneusement . Je ne suis pas complètement convaincu par ma lecture du début du mot .
- Catelyna (= Cateline) : prénom peu fréquent ! En outre semble écrit Catelyve ( ce rédacteur pointe les u/v). A vérifier.
Christian
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Re: Traduction latin X 1671 Sinaai (Fl. Orientale)
Merci beaucoup Christian
Nicole
Nicole
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction latin X 1671 Sinaai (Fl. Orientale)
Bonsoir Nicole et Christian,
Catelijne (très fréquent) = Catherine
VAN NIEUWLANDT : bonne lecture (cf. répertoire)
http://users.skynet.be/jos.dedonder/vvfden/vfisinag.htm
Amicalement.
Marie
Catelijne (très fréquent) = Catherine
VAN NIEUWLANDT : bonne lecture (cf. répertoire)
http://users.skynet.be/jos.dedonder/vvfden/vfisinag.htm
Amicalement.
Marie
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Traduction latin X 1671 Sinaai (Fl. Orientale)
Bonsoir Marie,
Merci pour la précision apportée à Catelijne, la confirmation de VAN NIEUWLANDT , et le lien qui donne une longue liste de patronymes flamands . Il ne me reste plus qu'à les apprendre par coeur
!
Amicalement
Christian
Merci pour la précision apportée à Catelijne, la confirmation de VAN NIEUWLANDT , et le lien qui donne une longue liste de patronymes flamands . Il ne me reste plus qu'à les apprendre par coeur
Amicalement
Christian
-
nicolep
- VIP
- Messages : 2091
- Enregistré le : 27 mars 2007 18:32
Re: Traduction latin X 1671 Sinaai (Fl. Orientale)
Bonjour Marie,
Je vous remercie pour vos explications et le lien qui aidera dans la lecture des noms.
Amicalement,
Nicole
Je vous remercie pour vos explications et le lien qui aidera dans la lecture des noms.
Amicalement,
Nicole
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi