Traduction/Lecture acte de décès 1901en Flamand/Néerlandais

Avatar du membre
gvanpop
Messages : 78
Enregistré le : 26 avr. 2006 23:35

Traduction/Lecture acte de décès 1901en Flamand/Néerlandais

Messagepar gvanpop » 10 juin 2013 22:24

Bonsoir,

j'ai trouvé l'acte de décès de mon arrière-arrière-grand-mère : Rosalie VANDAMME, du 02 juin 1901

je souhaiterai avoir la traduction/lecture afin de confirmer ce que j'ai imaginé :-s .
VANDAMME Rosalie 1901 d.JPG
D'avance merci

Guillaume :P
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Traduction/Lecture acte de décès 1901en Flamand/Néerlandais

Messagepar MariedeBlyau » 10 juin 2013 23:54

Bonsoir Guillaume,
Je peux vous faire la traduction probablement après-demain.
Bonne nuit.
Marie

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Traduction/Lecture acte de décès 1901en Flamand/Néerlandais

Messagepar MariedeBlyau » 12 juin 2013 16:25

Bonjour Guillaume,

Acte de décès N°11
L’an 1901 le 2 juin
à 8 heures du matin, par devant nous CAROLUS (CHARLES) PROOT
bourgmestre officier de l’état civil
de la commune de ZARREN, arrondissement judiciaire de VEURNE (FURNES) , province de Flandre occidentale, ont comparu DESPEGHEL EMANUEL,
âgé de 60 ans, profession cultivateur, domicilié à ZARREN, époux
de la défunte, et MORTIER CAMIEL
âgé de 29 ans, profession tonnelier, domicilié à
ZARREN, voisin de la défunte, lesquels nous ont déclaré que
VANDAMME ROSALIE, âgée de 51 ans, cultivatrice
née à ? CLERCKEN (KLERKEN)* et domiciliée à ZARREN, fille de LOUIS
FRANCIES et de son épouse BARBARA VICTORIA HARDY
tous deux décédés à CLERCKEN (=KLERKEN), épouse du premier comparant,
est décédée ce jour, 2 juin, à 3 heures du matin.
Après lecture de cet acte nous avons signé immédiatement avec les
déclarants.
(signatures) C MORTIER E DESPEGHEL C PROOT

CLERCKEN/KLERKEN (lieu de naissance de la défunte : pas sûr à 100%
KLERKEN est le lieu de décès des parents, d’où vraisemblablement le lieu de naissance de leur fille.
Pourrait être WERKEN (cf. google map)


http://maps.google.be/maps?client=safar ... wQ8gEoATAA

Amitiés.
Marie

Avatar du membre
gvanpop
Messages : 78
Enregistré le : 26 avr. 2006 23:35

Re: Traduction/Lecture acte de décès 1901en Flamand/Néerlandais

Messagepar gvanpop » 12 juin 2013 21:26

Merci,
:D
Merci beaucoup,

c'est extra,

Guillaume

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité