Acte de mariage en néerlandais

coco-jp
Messages : 570
Enregistré le : 21 avr. 2012 22:46

Acte de mariage en néerlandais

Messagepar coco-jp » 25 juin 2013 14:49

Bonjour

Qui peut n'aider à la traduction de l’acte Mariage en néerlandais de MATTHIJS Dominique x BOCQUE Josépha à Zarlardinge le 12/8/1868
je vous remercie d’avance

Jean pierre
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: Acte de mariage en néerlandais

Messagepar MariedeBlyau » 26 juin 2013 18:29

Bonjour,

Dans ma traduction j'ai omis les renvois aux actes (...) et résumé les formules rituelles.
Bonne lecture.
Marie


En marge
12 août N°7
MATTHIJS DOMINICUS et BOCQUÉ JOSEPHA

Le 12 août 1868 À 4 heures de l'après-midi par devant nous AUGUSTINUS VAN ONGEVALLE bourgmestre officier de l'état civil de la commune de SARLARDINGE arrondissement judiciaire d'OUDENAARDE, province de Flandre orientale, ont comparu DOMINICUS MATTHIJS né à EVERBEKE, le 2 juillet 1807(...) domicilié à EVERBEKE, veuf d'AMELIE GUILLEMIJN, décédée à EVERBEKE le 21 juillet 1843 (...) fils de feu ADRIEN MATTHIJS et de feue MARIE THÉRÈSE DUBOIS, tous deux décédés à EVERBEKE respectivement le 24 février 1851, et le 6 janvier 1858, et dont les grand-parents paternels et maternels sont décédés également mais dont on n'a pu trouver les extraits de décès, (…) d’une part, et
JOSEPHA BOCQUÉ née à SARLARDINGE, le 25 avril 1816, (…) veuve de FERDINAND DE BECK, décédé en ce lieu, le 9 septembre 1867 (…) fille majeure de feu ANSELMUS BOCQUÉ et de feue REGINA MORREELS, tous deux décédés à SARLARDINGE, respectivement le 29 juin 1839, et le 25 novembre 1819 (…) , petite-fille côté paternel de feu ALEXANDER BOCQUÉ et de feue FRANCISCA JACOB, et côté maternel petite-fille de feu PIETER MORREELS*, fileuse, domiciliée en cette commune, d’autre part, (… …), dont les publications ont déjà été faites devant l’entrée principale de notre maison communale les dimanches 26 juillet dernier et 2 août de l’année courante, à 11 heures du matin, et dans la commune d’EVERBEKE, les mêmes jours, (…)
(+) aucune objection à ce mariage ne nous étant connue, après lecture de toutes les pièces présentées, ainsi que du 6e chapitre 5e titre du code civil, intitulé “du Mariage”, après avoir répondu par oui chacun séparément à la question s’ils voulaient se prendre mutuellement pour mari et femme, nous déclarons que DOMINICUS MATTHIJS et JOSEPHA BOCQUÉ sont unis par les liens du mariage (…)
En présence des témoins FRANCISCUS SCHOTTE, 61 ans, cabaretier, CHARLES DEMOTTE, 52 ans, FRANCISCUS DEMOTTE, 22 ans, maréchaL-ferrant, tous trois domiciliés à SARLARDINGE, et JOSEPH VERBRUGGEN, cultivateur domicilié à GOEFFERDINGEN, sans lien de parenté avec les contractants, et la mariée ayant déclaré ne pas savoir signer par manque de connaissance, le marié et les 4 témoins ont signé avec nous l’acte présent après lecture faite, et toutes les pièces ont été paraphées par nous pour y rester annexées
*et de feue JOANNE CATHARINE COSSYNS, approuvé le renvoi (+).
(s) D MATTHIJS – C DEMOTTE – F DEMOTTE- F SCHOTTE – J VERBRUGGEN – A V ONGEVALLE

En marge
Et les futurs époux nous ont déclaré que leur contrat de mariage a été passé le 30 juillet du mois courant, devant le Notaire d'HARVENG résidant à VLOESBERGE (FLOBECQ),
approuvé le renvoi (+)
(s) D MATTHIJS – C DEMOTTE – F DEMOTTE- F SCHOTTE – J VERBRUGGEN – A V ONGEVALLE


orthographe actuelle des toponymes :
SARLARDINGE = ZARLARDINGE
GOEFFERDINGEN = GOEFERDINGE
EVERBEKE = EVERBEEK
VLOESBERGE = VLOESBERG (en français = FLOBECQ)

coco-jp
Messages : 570
Enregistré le : 21 avr. 2012 22:46

Re: Acte de mariage en néerlandais

Messagepar coco-jp » 26 juin 2013 23:00

bonsoir,

un grand merci pour votre aide

jean pierre

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité