Traduction acte

Alexandre MONCEAU
Messages : 39
Enregistré le : 12 oct. 2012 10:51

Traduction acte

Messagepar Alexandre MONCEAU » 27 juin 2013 16:08

Bonjour,

J'aimerais avoir la traduction de l'acte de bapteme de Polycarpe BERNAERT né le 16 janvier 1781 à Hulste

Par avance merci

Alexandre

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Traduction acte

Messagepar VERDIER Ch. » 27 juin 2013 22:57

Bonsoir,

16 januarii baptizatus est Polycarpus natus hodie hora 4a mane
filius Petri Josephi Bernaert ex Geuleghem et Mariae Joannae
Verbrugge ex Ingelmunster conjug(um) hic habitantium . Suscep-
tores fuere Guilielmus De Cock et Maria Theresia Des-
candts hic habitantes pater absens est propter
rationes*, patrini declarantes se non posse scribere
actum signo crucis subsignarunt ita est quod testor


Le 16 janvier a été baptisé Polycarpe né ce jour à 4 heures du matin, fils des époux Pierre Joseph Bernaert de Gullegem et Marie Jeanne Verbrugge d’ Ingelmunster résidant ici. Les parrain et marraine furent Guillaume De Cock et Marie Thérèse Descandts résidant ici . Le père est absent pour de (bonnes) raisons*. Les parrains déclarant ne pas pouvoir écrire ont signé l’acte avec une croix. C’est ainsi, ce que j’atteste.

- propter rationes : (littéralement ) = pour des raisons. Le rédacteur ayant oublié d’indiquer lesquelles !

Christian

Alexandre MONCEAU
Messages : 39
Enregistré le : 12 oct. 2012 10:51

Re: Traduction acte

Messagepar Alexandre MONCEAU » 01 juil. 2013 12:54

Un grand merci!

Alexandre
VERDIER Ch. a écrit :Bonsoir,

16 januarii baptizatus est Polycarpus natus hodie hora 4a mane
filius Petri Josephi Bernaert ex Geuleghem et Mariae Joannae
Verbrugge ex Ingelmunster conjug(um) hic habitantium . Suscep-
tores fuere Guilielmus De Cock et Maria Theresia Des-
candts hic habitantes pater absens est propter
rationes*, patrini declarantes se non posse scribere
actum signo crucis subsignarunt ita est quod testor


Le 16 janvier a été baptisé Polycarpe né ce jour à 4 heures du matin, fils des époux Pierre Joseph Bernaert de Gullegem et Marie Jeanne Verbrugge d’ Ingelmunster résidant ici. Les parrain et marraine furent Guillaume De Cock et Marie Thérèse Descandts résidant ici . Le père est absent pour de (bonnes) raisons*. Les parrains déclarant ne pas pouvoir écrire ont signé l’acte avec une croix. C’est ainsi, ce que j’atteste.

- propter rationes : (littéralement ) = pour des raisons. Le rédacteur ayant oublié d’indiquer lesquelles !

Christian

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité