traduction du latin > français

Jite1315
Messages : 3
Enregistré le : 05 févr. 2013 17:21

traduction du latin > français

Messagepar Jite1315 » 23 juil. 2013 10:54

Bonjour,
Qui aurais le temps de vérifier la copie de l'acte annexé et corriger et compléter la traduction ci-dessous :

Mensis januari die 3 baptisatus est joannes martinus filie legitimus joannes francisco Halin et anne marie perpete matrimonio his junctonem jecs lepenent joannes martinus Halin et joanna josepha perpete

ce troisième jour du mois de janvier ai baptisé Jean Martin fils légitime de Jean François Halin et Anne Marie Perpete, unis par les miens du mariage ................

Merci d'avance pour la suite réservée à cette demande.
JITE
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: traduction du latin > français

Messagepar † graffit » 23 juil. 2013 11:39

Bonjour,

Ce que je lis
Mensis januarii die 3a baptisatus est joannes martinus filius legitimus joannis francisci Halin et annae mariae perpete matrimonio hic junctorum susceperunt joannes martinus Halin et joanna josepha perpete

ce troisième jour du mois de janvier a été baptisé Jean Martin fils légitime de Jean François Halin et Anne Marie Perpete, unis par les miens du mariage,le soulevèrent* Jean martin Halin et Jeanne josèphe perpete

*en traducton littèrale le soulevèrent (sur les fonts baptismaux) pour désigner les parrain et marraine.On trouve souvent l'abrégé ss
Modifié en dernier par † graffit le 24 juil. 2013 14:35, modifié 1 fois.
Amicalement Graffit :D

Image

Jite1315
Messages : 3
Enregistré le : 05 févr. 2013 17:21

Re: traduction du latin > français

Messagepar Jite1315 » 24 juil. 2013 07:34

Bonjour
Merci pour la traduction et les explications.
Cordialement
Jite

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: traduction du latin > français

Messagepar MariedeBlyau » 24 juil. 2013 13:29

Bonjour,
Je n'ai pas été prof. de latin. Cependant il y a quelques mises au point à faire... en attendant le spécialiste.

mensis januarii die 3(a)
... ... hic matrimonio junctorum
susceperunt ... ...

3(a) = tertia
januarius est au génitif singulier >ii
le verbe suscipio
conjugaison
http://www.verbix.com/webverbix/go.php?D1=9&T1=suscipio
au parfait : suscepi-susceperunt
le participe passé : susceptum

junctorum : tout comme "conjugum", un génitif puriel : la structure de la phrase est donc :
a été baptisé le fils de Machin et Chose, unis ici dans le mariage
les ont soulevés/(portés sur les fonts baptismaux) + un nominatif-sujet : les noms des parrain et marraine.

traduction

le troisième jour du mois de janvier, etc.

Amicalement.
Marie

Il y aura interro la prochaine fois...

Avatar du membre
† graffit
Super VIP
Messages : 17150
Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43

Re: traduction du latin > français

Messagepar † graffit » 24 juil. 2013 14:32

Bonjour,

Merci,Marie,je savais que vous corrigeriez le latin!
Amicalement Graffit :D

Image

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité