Bonjour a tous
Je suis a la recherche d'un deces a OSTENDE entre 1782 et 1796
De George HOLMER Capitaine de navire Né a Nykoping en Suede
Marié a Dunkerque le 30 09 1772 a Tobie Marie Jeanne
J'ai trouvé un acte de deces aux archives d'Ostende
Ou il me semble ce trouve le nom d'Holmer
Je sera tres intéréssé par la traduction de cet acte qui n'ést peut etre pas le bon
Merci d'avance
Je joint une capture imaghe de cet acte
JACQUES
traduction latin deces a Ostende 1794
-
lecroart
- Messages : 175
- Enregistré le : 21 nov. 2007 17:20
traduction latin deces a Ostende 1794
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: traduction latin deces a Ostende 1794
Bonjour Jacques,
Ce n'est pas le bon acte,rien à voir avec HOLMER
Il s'agit du décès d'un enfant ARENDHAL né à Holme,baptisé, mort le lendemain
Ce n'est pas le bon acte,rien à voir avec HOLMER
Il s'agit du décès d'un enfant ARENDHAL né à Holme,baptisé, mort le lendemain
Amicalement Graffit 


-
lecroart
- Messages : 175
- Enregistré le : 21 nov. 2007 17:20
Re: traduction latin deces a Ostende 1794
Bonjour Graffit
Merci de ton aide
J'ai pensé un moment etre sur le bon acte malgré ma faiblaise en latin
Cordialement
JACQUES
Je continue a consulter les actes de deces a Ostende
Merci de ton aide
J'ai pensé un moment etre sur le bon acte malgré ma faiblaise en latin
Cordialement
JACQUES
Je continue a consulter les actes de deces a Ostende
-
AF Tassin
- VIP
- Messages : 9272
- Enregistré le : 11 oct. 2007 14:04
Re: traduction latin deces a Ostende 1794
Bonjour,
Vous devriez le trouver dans un de ces deux registres paroissiaux :
Annie-Françoise
D'après la table des décès d'Ostende (vue 409/440), HOLMER Georgius est décédé à Ostende en 1796. L'acte porte le numéro (ou est à la page) 6398.lecroart a écrit :Je suis a la recherche d'un deces a OSTENDE entre 1782 et 1796
De George HOLMER
Vous devriez le trouver dans un de ces deux registres paroissiaux :
- Registres paroissiaux
Province Flandre occidentale (arr. Bruges, Ypres, Furnes)
Oostende, parochie Sint-Petrus en Paulus
Parochieregisters. Overlijdensakten (begrafenis)
9000_000_00773_000_0_0002_r : 01/01/1779 - 12/08/1796
9000_000_00773_000_0_0330_r : 13/08/1796 - 21/09/1796
Annie-Françoise
-
lecroart
- Messages : 175
- Enregistré le : 21 nov. 2007 17:20
Re: traduction latin deces a Ostende 1794
Annie Francoise
Bien recu votre message
Depuis des jours je consulte les actes de deces d'Ostende ( 1779 au 12 08 1796 ) et ( 13 08 1796 au 21 09 1796 )
Rien mais peut etre pas bien consulté
Ou avez vous trouvée dans la table des deces (vue 409 /440 ) l'acte 6398
Je pense grace a vous toucher au but
Cordialements
JACQUES
Bien recu votre message
Depuis des jours je consulte les actes de deces d'Ostende ( 1779 au 12 08 1796 ) et ( 13 08 1796 au 21 09 1796 )
Rien mais peut etre pas bien consulté
Ou avez vous trouvée dans la table des deces (vue 409 /440 ) l'acte 6398
Je pense grace a vous toucher au but
Cordialements
JACQUES
-
AF Tassin
- VIP
- Messages : 9272
- Enregistré le : 11 oct. 2007 14:04
Re: traduction latin deces a Ostende 1794
Bonjour,
Apparemment, les deux références que je vous ai données concernent le même registre paroissial 00773 : à partir de la vue 330 environ, il est question d'enterrements dans un autre cimetière, si j'ai bien compris.
Je crois qu'il ne reste plus qu'à parcourir toutes les pages de 1796, en espérant qu'il y ait eu une cérémonie religieuse pour l'enterrement de Georges HOLMER...
Essayez aussi les actes d'état-civil dans le site FamilySearch : Les actes sont en français, les pages sont numérotées, mais les numéros ne sont pas si grands. Il faut donc aussi parcourir le registre. Les tables annuelles peuvent vous aider : il n'y a pas de HOLMER dans la table des décès de l'an V (vue 202/885).
Bon courage,
Annie-Françoise
Vous m'écrivez que vous ne le trouvez pas, et je ne vois pas non plus où on voit ce numéro 6398. On le trouve aussi dans les relevés des Archives de Bruges et des Archives de l'Etat, faits à partir des tables décennales.AF Tassin a écrit :L'acte porte le numéro (ou est à la page) 6398.
Vous devriez le trouver dans un de ces deux registres paroissiaux :
- 9000_000_00773_000_0_0002_r : 01/01/1779 - 12/08/1796
9000_000_00773_000_0_0330_r : 13/08/1796 - 21/09/1796
Apparemment, les deux références que je vous ai données concernent le même registre paroissial 00773 : à partir de la vue 330 environ, il est question d'enterrements dans un autre cimetière, si j'ai bien compris.
Je crois qu'il ne reste plus qu'à parcourir toutes les pages de 1796, en espérant qu'il y ait eu une cérémonie religieuse pour l'enterrement de Georges HOLMER...
Essayez aussi les actes d'état-civil dans le site FamilySearch : Les actes sont en français, les pages sont numérotées, mais les numéros ne sont pas si grands. Il faut donc aussi parcourir le registre. Les tables annuelles peuvent vous aider : il n'y a pas de HOLMER dans la table des décès de l'an V (vue 202/885).
Bon courage,
Annie-Françoise
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: traduction latin deces a Ostende 1794
Bonjour à tous,
Certes l'acte donné n'est pas celui que cherche Jacques, mais il concerne peut-être un "compagnon de vie - ou d'infortune " de ce Georges HOLMER .
30 meridie cum sacro lecto petrus arendahl natus erat
holmiae in suecia hic die 28 hujus gremio sactae
matris ecclesiae incorporatus, obiit 29 hujus
hora 8 vesp(ertina) aetatis anno(rum)
Le 30 < a été enseveli>, avec lecture sainte, Pierre Arendahl. Il était né à Stockolm en Suède . Le 28 de ce mois , ici, il avait été incorporé au sein de notre Mère la Sainte Eglise ; il est décédé le 29 de ce mois à 8 heures du soir, âgé de { blanc} ans.
-Holmia = nom latin de Stockolm
-Suecia = nom latin de la Suède
-cum sacro lecto = avec lecture sainte ( service religieux minimum pour cet étranger)
-il avait été incorporé au sein de etc . : cette formule recouvre sans doute ici un baptême in extremis avant la mort, une conversion de dernière heure ou une abjuration d'hérésie ( venu de Suède un soldat peut-être - , il était sans doute protestant)
-le rédacteur ignorait lâge de cet homme.
Christian
Certes l'acte donné n'est pas celui que cherche Jacques, mais il concerne peut-être un "compagnon de vie - ou d'infortune " de ce Georges HOLMER .
30 meridie cum sacro lecto petrus arendahl natus erat
holmiae in suecia hic die 28 hujus gremio sactae
matris ecclesiae incorporatus, obiit 29 hujus
hora 8 vesp(ertina) aetatis anno(rum)
Le 30 < a été enseveli>, avec lecture sainte, Pierre Arendahl. Il était né à Stockolm en Suède . Le 28 de ce mois , ici, il avait été incorporé au sein de notre Mère la Sainte Eglise ; il est décédé le 29 de ce mois à 8 heures du soir, âgé de { blanc} ans.
-Holmia = nom latin de Stockolm
-Suecia = nom latin de la Suède
-cum sacro lecto = avec lecture sainte ( service religieux minimum pour cet étranger)
-il avait été incorporé au sein de etc . : cette formule recouvre sans doute ici un baptême in extremis avant la mort, une conversion de dernière heure ou une abjuration d'hérésie ( venu de Suède un soldat peut-être - , il était sans doute protestant)
-le rédacteur ignorait lâge de cet homme.
Christian
-
lecroart
- Messages : 175
- Enregistré le : 21 nov. 2007 17:20
Re: traduction latin deces a Ostende 1794
Bonjour Annie-francoise
Je t'envoie une piece jointe
Trouvée dans recherche personne aux Archives d'état belge
J'ai tous fait Les deux registres paroissiaux 01 01 1779 a 12 08 1796
13 08 1796 a 21 09 1796
Le site des mormonts
Rien
Pour le contenu de piece jointe cela veux dire quoi ?
Cordialement
JACQUES
Je t'envoie une piece jointe
Trouvée dans recherche personne aux Archives d'état belge
J'ai tous fait Les deux registres paroissiaux 01 01 1779 a 12 08 1796
13 08 1796 a 21 09 1796
Le site des mormonts
Rien
Pour le contenu de piece jointe cela veux dire quoi ?
Cordialement
JACQUES
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi