Bonjour,
Pouvez m'aider en traduisant un acte écrit en latin.
C'est un acte de mariage :
BRUCHET Nicolas & LEFEBVRE Marie 29.10.1679
commune de Seninghem (PdeC)
Cote 5 MIR 788/1
Lieu Seninghem
Dates extrêmes 1645-1858
Page 69
Merci pour votre aide.
Bien cordialement
Refed
Traduction d'un acte en latin
-
Refed
- Messages : 57
- Enregistré le : 01 sept. 2009 14:32
Traduction d'un acte en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction d'un acte en latin
Bonjour,
Voici l'essentiel (à l'exception de 3 lignes dont je ne suis pas sûre, que je préfère laisser à Christian)
Anno Dom(ini) 1679 die vigesima
nona mensis octobris est
contracta sponsalia et procla
mationes bannorum tribus
continuis diebus dominicis
?(meque se immediate subsequentibus
inter missarum solemnia
nullo detecto impedimento
aut canonico aut civili, ego
infrascriptus vicarius ecclesiae
parochialis s(anc)ti martini in
seninghem, in dicta ecclesia
interrogavi nicolaum
bruchet et mariam le febure
huius parochiae et eorum
consensu mutuo a me
recepto, per verba de
presenti solemniter eos
conjunxi in matrimonium
coram testibus Joanne
de Longaygne, Carolo
Chrestien Jacobo picquet
et aliis mercq de
Nicolas + bruchet
mercq de
Marie Le Febure +
Jean de Longaygne
Charles + Chrestien
Jacques (ss) Picquet
Lan du Seigneur 1679 le 29 du mois doctobre ont été contractées les promesses de mariage et proclamations des bans, trois dimanches de suite ( ) entre les messes, aucun empêchement que ce soit canonique ou civil nayant été détecté, moi soussigné vicaire de légise paroissiale de Saint Martin à SENINGHEM, dans la dite église jai interrogé Nicolas BRUCHET et Marie LE FEBURE (LE FEBVRE) de cettre paroisse, et leur consentement mutuel ayant été reçu par moi, par paroles du présent solennellement je les ai unis dans le mariage en présence des témoins Jean de LONGAYGNE, Charles CHRESTIEN Jacques PICCQUET et dautres
marque de Nicolas Bruchet +
marque de Marie Lefebvre +
Jean de Longaygne
Charles + Chrestien
Jacques (ss) Picquet
Amitiés
Marie
Voici l'essentiel (à l'exception de 3 lignes dont je ne suis pas sûre, que je préfère laisser à Christian)
Anno Dom(ini) 1679 die vigesima
nona mensis octobris est
contracta sponsalia et procla
mationes bannorum tribus
continuis diebus dominicis
?(meque se immediate subsequentibus
inter missarum solemnia
nullo detecto impedimento
aut canonico aut civili, ego
infrascriptus vicarius ecclesiae
parochialis s(anc)ti martini in
seninghem, in dicta ecclesia
interrogavi nicolaum
bruchet et mariam le febure
huius parochiae et eorum
consensu mutuo a me
recepto, per verba de
presenti solemniter eos
conjunxi in matrimonium
coram testibus Joanne
de Longaygne, Carolo
Chrestien Jacobo picquet
et aliis mercq de
Nicolas + bruchet
mercq de
Marie Le Febure +
Jean de Longaygne
Charles + Chrestien
Jacques (ss) Picquet
Lan du Seigneur 1679 le 29 du mois doctobre ont été contractées les promesses de mariage et proclamations des bans, trois dimanches de suite ( ) entre les messes, aucun empêchement que ce soit canonique ou civil nayant été détecté, moi soussigné vicaire de légise paroissiale de Saint Martin à SENINGHEM, dans la dite église jai interrogé Nicolas BRUCHET et Marie LE FEBURE (LE FEBVRE) de cettre paroisse, et leur consentement mutuel ayant été reçu par moi, par paroles du présent solennellement je les ai unis dans le mariage en présence des témoins Jean de LONGAYGNE, Charles CHRESTIEN Jacques PICCQUET et dautres
marque de Nicolas Bruchet +
marque de Marie Lefebvre +
Jean de Longaygne
Charles + Chrestien
Jacques (ss) Picquet
Amitiés
Marie
-
Refed
- Messages : 57
- Enregistré le : 01 sept. 2009 14:32
Re: Traduction d'un acte en latin
SUPER,
Je vous remercie Infiniment Marie.
Bonne Journée
Bien cordialement
Refed
Je vous remercie Infiniment Marie.
Bonne Journée
Bien cordialement
Refed
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi