Bonjour à toutes et tous, je pense avoir trouvé :
- l'acte de mariage de Maximilien DE PAUW ou PAUW et Catherine DE PAUW ou PAUW mariés le 2 novembre 1628 à Noordpeene, Nord - Baptême-Mariage-Sépulture (BMS) 1584/1705 page 264
Une personne compétente pourrait-elle me traduire l'acte.
Un grand merci d'avance
Cordialement
Traduction d'actes
-
malyjo
- Messages : 134
- Enregistré le : 27 nov. 2008 15:56
Traduction d'actes
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction d'actes
Bonjour,
Pourriez-vous,s'il vous plaît,mettre un repère pour votre acte dans la genbase ou un lien direct vers votre acte?
Il n'y a pas de registre de 1705 pages
A bientôt
Pourriez-vous,s'il vous plaît,mettre un repère pour votre acte dans la genbase ou un lien direct vers votre acte?
Il n'y a pas de registre de 1705 pages
A bientôt
Amicalement Graffit 


-
† opaline
- VIP
- Messages : 4463
- Enregistré le : 27 nov. 2007 16:52
Re: Traduction d'actes
bonjour
coucou Graffit
à mon avis il ne s'agit pas de "1705" pages mais de l'année de fin du registre....
Bonne journée
coucou Graffit
à mon avis il ne s'agit pas de "1705" pages mais de l'année de fin du registre....
Bonne journée
[resize=250]http://zupimages.net/up/16/16/zi3l.gif[/resize]
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction d'actes
Bonjour Opaline,
Tu as tout à fait raison et c'est bien ainsi que j'ai cherché dans la genbase MS [1612-1637] mais je ne recommence pas toute la recherche,le registre n'est pas des plus faciles!!!
Bonne journée à toi aussi!
Tu as tout à fait raison et c'est bien ainsi que j'ai cherché dans la genbase MS [1612-1637] mais je ne recommence pas toute la recherche,le registre n'est pas des plus faciles!!!
Bonne journée à toi aussi!
Amicalement Graffit 


-
malyjo
- Messages : 134
- Enregistré le : 27 nov. 2008 15:56
Re: Traduction d'actes
Bonjour Graffit et Opaline, je vous demande de m'excuser
, je me suis trompée sur la page, ce n'est pas la page 264 qui est celle d'un autre acte, mais la page 192/377 Baptême-Mariage-Sépulture (BMS) à Noorpeene 5 Mi 034 R 022 ( 1584 -1705 )
Bonne fin de journée
Bien cordialement
Maryse
Bonne fin de journée
Bien cordialement
Maryse
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction d'actes
Bonjour,
L'acte étant écrit très petit,je ne sais si Marie pourra vous le déchiffrer.Voyez ce message*
Pour ce que j'arrive à lire,je vous confirme qu'il s'agit bien du mariage de maximilien de pau et catherine de pau.
Cet acte n'est pas filiatif et ne comporte pas de noms de témoins
Voici l'acte[/adn]
*Cliquez sur ce mot,c'est un lien
L'acte étant écrit très petit,je ne sais si Marie pourra vous le déchiffrer.Voyez ce message*
Pour ce que j'arrive à lire,je vous confirme qu'il s'agit bien du mariage de maximilien de pau et catherine de pau.
Cet acte n'est pas filiatif et ne comporte pas de noms de témoins
Voici l'acte[/adn]
*Cliquez sur ce mot,c'est un lien
Amicalement Graffit 


-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: Traduction d'actes
Merci Graffit et Opaline,bonsoir Maryse,
Il n'y a pas grand chose à lire, l'inscription tient en 2 lignes du registre, difficilement lisibles. Au-dessus : abréviation de November
(?) matrimonium (? solemnizatur) inter Maximilianum DE PAU et Catharinam DE PAU
(date effacée) (? est rendu solennel) le mariage entre Maximilien DE PAU et Catherine DE PAU.
Pas de mention de témoins!
C'est tout.
Bonne soirée.
Marie
Il n'y a pas grand chose à lire, l'inscription tient en 2 lignes du registre, difficilement lisibles. Au-dessus : abréviation de November
(?) matrimonium (? solemnizatur) inter Maximilianum DE PAU et Catharinam DE PAU
(date effacée) (? est rendu solennel) le mariage entre Maximilien DE PAU et Catherine DE PAU.
Pas de mention de témoins!
C'est tout.
Bonne soirée.
Marie
-
malyjo
- Messages : 134
- Enregistré le : 27 nov. 2008 15:56
Re: Traduction d'actes
Merci Marie, reposez bien vos yeux, c'est si important de conserver sa vision, je me rends bien compte de la fatigue causée par la lecture de ces actes anciens, j'y passe des après midi entiers à la recherche de mes ancêtres voulant remonter le plus loin possible, j'y suis acharnée, et après deux opérations des yeux ils se fatiguent plus vite, d'autant que je n'ai aucune connaissance en latin, sauf quelques mots que l'on devine. Bonne fin de journée.
Maryse
Sur la réponse de Marie est venu se mettre les conditions pour la copie des actes aux AD, est-ce que tout un chacun doit demander une licence pour copier un acte et le mettre dans les sites généalogiques ? J'ai oublié de dire aussi, si quelqu'un a la possibilité de mettre les actes dont je demande la traduction dans la bourse d'actes gratuits naturellement, cela rendra peut-être service à quelqu'un. Merci
Maryse
Sur la réponse de Marie est venu se mettre les conditions pour la copie des actes aux AD, est-ce que tout un chacun doit demander une licence pour copier un acte et le mettre dans les sites généalogiques ? J'ai oublié de dire aussi, si quelqu'un a la possibilité de mettre les actes dont je demande la traduction dans la bourse d'actes gratuits naturellement, cela rendra peut-être service à quelqu'un. Merci
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Traduction d'actes
Bonjour Maryse,
Il convient juste de respecter la façon de joindre votre copie de manière qu'apparaisse bien en même temps que l'acte sa provenance.
Non,nous n'avons aucune permission à demander.malyjo a écrit :est-ce que tout un chacun doit demander une licence pour copier un acte et le mettre dans les sites généalogiques ?
Il convient juste de respecter la façon de joindre votre copie de manière qu'apparaisse bien en même temps que l'acte sa provenance.
Amicalement Graffit 


-
malyjo
- Messages : 134
- Enregistré le : 27 nov. 2008 15:56
Re: Traduction d'actes
Bonjour Graffit, je suis vraiment désolée de toujours poser la même question : comment fait-on ?.....pour que l'on voit que l'acte vient des AD.
Maryse
Maryse
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi