Bonjour,
Pourriez-vous m'aider en complétant la transcription et la traduction de cet acte de baptême du 22/01/1651 à Rincq?
Merci d'avance.
Bon week-end
François Verlaine
22 baptizatus Jullianus
bourdrel filius nicolhii et
Isabella bouton uxoris eius
.spon..tibus Julianus
bourdrel et maria Wallart
le 22 a été baptisé Julien
bourdrel fils de nicolas et
Isabelle bouton mariés ensemble
. Julien
bourdrel et marie Wallart
..
acte de baptême 1651 en latin
-
VERLAINE
- VIP
- Messages : 1844
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
acte de baptême 1651 en latin
Modifié en dernier par VERLAINE le 21 août 2013 23:00, modifié 1 fois.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: acte de baptême 1651 en latin
Bonjour François,
Voici la déclinaison de Nicolaus, au génitif Nicolai. C'est l'ancien -a- qui te pose un problème :
http://www.dicolatin.be/FR/LAK/0/NICOLAI/index.htm
Jullianus BOURDREL filius Nicolai et Isabellae BOUTON uxoris eius (...) ? (spondentibus) Juliano BOURDREL et Maria WALLART parochianis
S'agit-il ici d'une forme abrégée de spondentibus : de spondens celui qui engage sa parole, garant
... fils de Nicolas et Isabelle BOUTON sa femme (...) garants/parrain et marraine Julianus BOURDREL et Maria WALLART, paroissiens.
Confirmation souhaitée par Christian!
Bon week-end.
Marie
Voici la déclinaison de Nicolaus, au génitif Nicolai. C'est l'ancien -a- qui te pose un problème :
http://www.dicolatin.be/FR/LAK/0/NICOLAI/index.htm
Jullianus BOURDREL filius Nicolai et Isabellae BOUTON uxoris eius (...) ? (spondentibus) Juliano BOURDREL et Maria WALLART parochianis
S'agit-il ici d'une forme abrégée de spondentibus : de spondens celui qui engage sa parole, garant
... fils de Nicolas et Isabelle BOUTON sa femme (...) garants/parrain et marraine Julianus BOURDREL et Maria WALLART, paroissiens.
Confirmation souhaitée par Christian!
Bon week-end.
Marie
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: acte de baptême 1651 en latin
Bonjour Marie et François,
Je lis
uxoris eius legitimae
son épouse légitime
Je lis
uxoris eius legitimae
son épouse légitime
Amicalement Graffit 


-
VERLAINE
- VIP
- Messages : 1844
- Enregistré le : 10 sept. 2006 18:30
Re: acte de baptême 1651 en latin
Bonjour,
Merci Marie et Graffit pour votre aide.
Marie, je pense que je suis définitivement fâché avec les déclinaisons latines, mais ce n'est pas nouveau, j'y étais déjà il y a près de 50 ans pendant les quelques années où je me suis essayé au latin.
Amicalement
François
Merci Marie et Graffit pour votre aide.
Marie, je pense que je suis définitivement fâché avec les déclinaisons latines, mais ce n'est pas nouveau, j'y étais déjà il y a près de 50 ans pendant les quelques années où je me suis essayé au latin.
Amicalement
François
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi