acte de mariage - YPRES MERVIELLE/TIMPERMAN

MERVEILLEMARIEDELE
Messages : 41
Enregistré le : 30 nov. 2012 16:15

acte de mariage - YPRES MERVIELLE/TIMPERMAN

Messagepar MERVEILLEMARIEDELE » 18 août 2013 08:15

32x33 MERVIELLE X timperman en pdf.pdf
Bonjour,

Qui pourrait m'aider à déchiffrer cet acte de mariage, ne connaissant absolument pas la langue j'essaye de traduite avec une traduction en ligne mais je suis très mal partie......

voici copie de l'acte -mariage entre Auguste Eugène MERVIELLE et Virginie Sophie TIMPERMAN

avec mes remerciements
cordialement

Marie
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.

Cendrine
Messages : 24
Enregistré le : 27 juil. 2013 22:16

Re: acte de mariage - YPRES MERVIELLE/TIMPERMAN

Messagepar Cendrine » 18 août 2013 11:54

annuler
Modifié en dernier par Cendrine le 25 août 2013 00:04, modifié 1 fois.

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: acte de mariage - YPRES MERVIELLE/TIMPERMAN

Messagepar MariedeBlyau » 18 août 2013 16:00

Bonjour Marie,

L'an 1860, le 8 février, à 9 heures du matin, par devant nous LOUIS VEYS, échevin officier délégué de l'état civil de la commune de VLAMERTINGHE (VLAMERTINGE), arrondissement d'YPEREN (IEPER - YPRES), province de WESTVLAENDEREN (WEST-VLAANDEREN Flandre-occidentale)
ont comparu : AUGUSTUS EUGENIUS MERVIELLE, jeune homme (=célibataire), fabricant d'huile (huilier), domicilié à IEPER (YPRES), (né) le 5 mars 1833 (d'après son acte de naissance vu en ce lieu), fils de PIETER JACOBUS, fabricant de paniers (vannier) et de sa femme ROSALIA FRANCISCA BEHAGUE, vivant ensemble à IEPER, présents également en ce lieu, et consentant au mariage de leur fils, d'une part, et
VIRGINIE SOPHIE TIMPERMAN, jeune fille (=célibataire) , particulière*, domiciliée à VLAMERTINGE, et née en cet endroit, le 5 avril 1838, (ayant consulté ici son acte de naissance), fille de CAROLUS EUGENIUS, ouvrier, et de son épouse VIRGINIE CECILE DULAIRE vivant ensemble à Vlamertinge, présents également en ce lieu, et consentant au mariage de leur fille, d’autre part.
Lesquels comparants particuliers nous ont priés de vouloir passer à l’accomplissement du mariage projeté entre eux, dont les proclamations et affichages ont été faits en cette commune les dimanches 22 et 29 janvier dernier, et à IEPER les mêmes dimanches, d’après le certificat fourni là-bas le 6 de ce mois courant, vu le certificat de libération de la milice délivré à BRUGGE (BRUGES) le 3 janvier dernier, et vu que nous n’avons eu connaissance d’aucun empêchement à ce mariage, nous avons après avoir donné lecture de toutes les pièces décrites plus haut, et du 6e chapitre du code civil intitulé : obligations du mariage, demandé au futur époux et à la future épouse s’ils désirent se prendre pour mari et femme, chacun d’eux en particulier ayant répondu “oui” , nous déclarons au nom de la loi que les prénommés AUGUSTINUS EUGENIUS MERVIELLE et VIRGINIE SOPHIE TIMPERMAN sont unis par le mariage.
Les comparants particuliers déclarent être mariés sans contrat de mariage.
Tout ce qui est prescrit ayant été fait dans une salle publique de la maison communale (=mairie) à VLAMERTINGE, en la présence de HENRI MERVEILLE , cordonnier, âgé de 30 ans, AMAND MERVEILLE, menuisier, âgé de 22 ans, tous deux frères du marié, domiciliés à IEPER, CHARLES VANRONSSE, âgé de 34 ans, ouvrier, beau-frère de la mariée, domicilié à IEPER, et AUGUSTIN DEULY, âgé de 37 ans, douanier, connaissance de la mariée, domicilié à VLAMERTINGE, nous avons rédigé cet acte, et après lecture faite, signé avec les témoins, le marié et ses parents, et tous les autres comparants ont déclaré ne pas savoir signer.

(signatures)

AE MERVEILLE PJ MERVEILLE R BÉHAGUE (r biacq)
MERVEILLE HENRI A MERVEILLE C VANRONSSE A DEULY L VEYS
Les signatures (ou non) sont significatives au niveau du niveau d’instruction des comparants.
L’officier de l’état civil écrit “MERVIELLE”, pour le marié et son père, MERVEILLE pour les autres frères. Au niveau des signatures les frères et père hésitent, corrigent, la mère du marié a une écriture phonétique (“r biacq”) et la famille de la mariée ne signe pas.
“Merveille” (et variantes) = surnom de celui qui a accompli une action extraordinaire (Dictionnaire de J GERMAIN et J HERBILLON, p.724)
"particulier" = en fait la personne n'a pas de métier particulier, il/elle vit de ses rentes.

Dorénavant envoyez toute demande de transcription et/ou traduction sur ce forum directement. Les demandes de recherches généalogiques sont à adresser à un autre forum, belge ou français. Spécifiez ici si vous vous contentez d'un simple relevé des noms et dates. Merci.

Amicalement.
Marie

MERVEILLEMARIEDELE
Messages : 41
Enregistré le : 30 nov. 2012 16:15

Re: acte de mariage - YPRES MERVIELLE/TIMPERMAN

Messagepar MERVEILLEMARIEDELE » 19 août 2013 07:10

Bonjour,

Je suis désolée Cendrine, désolée Paul en effet vous êtiez plusieurs personnes à avoir répondu gentiement à ma demande mais voilà je n'ai pas vu les messages - je ne sais pas pourquoi, mais j'aurai dû m'en douter qu'il y avait une réponse car sur le site les bénévoles sont légion!

Je vous remercie doublement et vous prie encore de m'excuser de vous dérangé par cette nouvelle demande.

merci Cendrine de cette traduction intégrale celà me permettra de déchiffrer des actes futurs.

Bien cordialement
Marie

MariedeBlyau
VIP
Messages : 5036
Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19

Re: acte de mariage - YPRES MERVIELLE/TIMPERMAN

Messagepar MariedeBlyau » 19 août 2013 09:32

Bonjour Marie,
Comme je l'indiquais (en rouge) au bas de ma traduction ( Cela m'a pris 3 heures!) il faut impérativement envoyer les demandes de transcription/traduction au Forum approprié, le Forum de traduction/transcription, jamais au Forum de Belgique, ou un des forums français. C'est une source de confusion, comme actuellement.
De plus un relevé n'est pas une traduction.
Bien cordialement.
MariedeBlyau

MERVEILLEMARIEDELE
Messages : 41
Enregistré le : 30 nov. 2012 16:15

Re: acte de mariage - YPRES MERVIELLE/TIMPERMAN

Messagepar MERVEILLEMARIEDELE » 19 août 2013 12:32

Bonjour,

RENDRE A CESAR CE QUI EST A CESAR :

Voilà pourquoi je reviens sur mon précédent message
La traduction de l'acte de mariage MERVIELLE/TIMPERMAN a été faite par MariedeBlyau, je lui en suis reconnaissante, d'autant que ce genre de travail prends, je n'en doute pas beaucoup de temps-

Encore merci et excusez-moi pour toutes mes maladresses et/ou ignorance.
Toutefois quand je dis que les bénévoles sont légions c'était une constatation pour le site en entier et je ne parlais pas des "traductions" spécialement ; que ce soit pour des recherches, des explications etc...., il y a toujours un bénévole qui répond
[ encore une fois pardon pour cette maladresse]

Bien cordialement
Marie

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité