Bonjour à toutes et à tous,
Cette fois, c'est pour la traduction de l'acte de mariage en latin passé entre
Jacques Philippe LECLAIRE & Marie Jeanne WEENS à Merris en 1780.
D'avance je vous remercie.
Amicalement, Alain
MERRIS > 5 Mi 32 R 043, BM [1758-1797], pages 230 / 1245
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... mg_num=230
acte en latin, x LECLAIRE & WEENS Merris 1780
-
alain Quaegebeur
- VIP
- Messages : 2491
- Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50
acte en latin, x LECLAIRE & WEENS Merris 1780
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: acte en latin, x LECLAIRE & WEENS Merris 1780
Bonjour,
Anno domini millesimo septingentesimo
septuagesimo vigesima nona maii post sponsalia
et publicationem trium bannorum in hac solum ecclesia
sine oppositione inter Jacobum Philippum Le Claire
filium Jacobi Laurentii majorem aetatis triginta anno-
rum hic cum patre et matre villicis habitantem et Mariam
Joannam Weens filiam Antonii quadraginta duorum circiter
annorum hic similiter cum parentibus habitantem infrascriptus
pastor recepi consensum mutuum supranominatorum
et consentientibus parentibus utrorumque contrahentium
eos per verba de praesenti solemniter matrimonio
junxi in praesentia testium Jacobi Laurentii
Le Claire patris sponsi nescientis scribere Antonii
Weens patris sponsae qui signavit in duplici
Matthei Weens fratris sponsae qui nescit scribere
et Michaelis Le Claire fratris sponsi qui nescit
scribere solus ? sponsus et sponsa solus/testis ? unus ? Antoni ?
Weens signant/signavit ? in duplici
Le 29 mai 1770 , après les fiançailles et la publication uniquement dans cette église sans opposition des trois bans de mariage entre Jacques Philippe Le Claire fils de Jacques Laurent, majeur, âgé de 30 ans, habitant ici avec son père et sa mère fermiers, et Marie Jeanne Weens fille dAntoine , âgée de quarante ans environ, habitant semblablement ici avec ses parents, je curé soussigné ai reçu le consentement mutuel des susnommés et , avec le consentement des parents des deux parties , je les ai solennellement unis en mariage par paroles de présent en présence des témoins Jacques Laurent Le Claire père de lépoux qui ne sait écrire, Antoine Weens père de lépouse qui a signé en double, Matthieu Weens frère de lépouse qui ne sait écrire, et Michel Le Claire frère de lépoux qui ne sait écrire ( la suite nest pas très claire : concerne ceux qui signent ou ne signent pas sans incidence sur les informations généalogiques - Je devine que le curé récapitule ceux qui ont signé, à savoir lépoux, lépouse et un témoin .).
Christian
Anno domini millesimo septingentesimo
septuagesimo vigesima nona maii post sponsalia
et publicationem trium bannorum in hac solum ecclesia
sine oppositione inter Jacobum Philippum Le Claire
filium Jacobi Laurentii majorem aetatis triginta anno-
rum hic cum patre et matre villicis habitantem et Mariam
Joannam Weens filiam Antonii quadraginta duorum circiter
annorum hic similiter cum parentibus habitantem infrascriptus
pastor recepi consensum mutuum supranominatorum
et consentientibus parentibus utrorumque contrahentium
eos per verba de praesenti solemniter matrimonio
junxi in praesentia testium Jacobi Laurentii
Le Claire patris sponsi nescientis scribere Antonii
Weens patris sponsae qui signavit in duplici
Matthei Weens fratris sponsae qui nescit scribere
et Michaelis Le Claire fratris sponsi qui nescit
scribere solus ? sponsus et sponsa solus/testis ? unus ? Antoni ?
Weens signant/signavit ? in duplici
Le 29 mai 1770 , après les fiançailles et la publication uniquement dans cette église sans opposition des trois bans de mariage entre Jacques Philippe Le Claire fils de Jacques Laurent, majeur, âgé de 30 ans, habitant ici avec son père et sa mère fermiers, et Marie Jeanne Weens fille dAntoine , âgée de quarante ans environ, habitant semblablement ici avec ses parents, je curé soussigné ai reçu le consentement mutuel des susnommés et , avec le consentement des parents des deux parties , je les ai solennellement unis en mariage par paroles de présent en présence des témoins Jacques Laurent Le Claire père de lépoux qui ne sait écrire, Antoine Weens père de lépouse qui a signé en double, Matthieu Weens frère de lépouse qui ne sait écrire, et Michel Le Claire frère de lépoux qui ne sait écrire ( la suite nest pas très claire : concerne ceux qui signent ou ne signent pas sans incidence sur les informations généalogiques - Je devine que le curé récapitule ceux qui ont signé, à savoir lépoux, lépouse et un témoin .).
Christian
-
alain Quaegebeur
- VIP
- Messages : 2491
- Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50
Re: acte en latin, x LECLAIRE & WEENS Merris 1780
Bonjour Christian,
Je vous remercie grandement pour votre travail de transcription / traduction,
que je garde précieusement...
Bon après midi.
Bien amicalement, alain
Je vous remercie grandement pour votre travail de transcription / traduction,
que je garde précieusement...
Bon après midi.
Bien amicalement, alain
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi