Demande de traduction de l'acte en latin S de Felix DEVROE

Avatar du membre
BHGary
Messages : 443
Enregistré le : 20 juil. 2007 09:21

Demande de traduction de l'acte en latin S de Felix DEVROE

Messagepar BHGary » 09 sept. 2013 20:36

Bonjour Christian,

Je reviens vers vous pour une demande de traduction de l'acte de sépulture de mon ascendant Felix Devroe, décédé à Kemmel en Belgique, en particulier la mention marginale ?uxoratus.
Merci
Brigitte
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[color=#4000BF][i]« La vie, c'est comme une bicyclette, il faut avancer pour ne pas perdre l'équilibre. »[/i]
Albert Einstein[/color]

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Demande de traduction de l'acte en latin S de Felix DEVROE

Messagepar VERDIER Ch. » 09 sept. 2013 22:05

Bonsoir,

Le 28 mars 1795, vers la seconde heure du matin, muni à temps dans cette paroisse de tous les sacrements de l’Eglise, est décédé dans le Seigneur Félix DEVROE, né dans cette paroisse, fils des époux François de cette paroisse comme on le suppose, ou du moins de la branche de la paroisse de Geluwe, et de Jeanne Rabau, ou Rabbau, fille de Jean de Kemmel , uni en mariage en premier à Marie Hélène ANNOT, de Wulverghem, et maintenant en second avec Dorothée MAESEN de cette paroisse, âgé de 81 ans , et a été enseveli le dimanche des Rameaux, le 29 du même mois, après la messe solennelle.

uxoratus = marié.
Modifié en dernier par VERDIER Ch. le 10 sept. 2013 10:55, modifié 2 fois.

Avatar du membre
BHGary
Messages : 443
Enregistré le : 20 juil. 2007 09:21

Re: Demande de traduction de l'acte en latin S de Felix DEVROE

Messagepar BHGary » 10 sept. 2013 10:01

Bonjour Christian, et bonjour à tous

Merci pour cette traduction Christian.

Mes recherches s'arrêtent aux parents de Franciscus, je n'ai aucune donnée sur leur origine. Je sais que Félix et Franciscus sont nés à Kemmel par leur acte de baptême. L'information donnée par le prêtre dans l'acte de sépulture de Felix me permet d'orienter mes recherches sur Geluwe.

Je me demandais s'il est possible de comprendre la phrase :
"felix de vroe, natus in hac parochiâ, filius franciscus ut supponitur ex hâc, vel saltem ex stpite de parochia geluwe"
de cette façon :
"felix devroe (= Lesage), né dans notre paroisse, fils de Franciscus supposé né dans notre paroisse, ou au moins de la branche de la paroisse de Geluwe.

Puis-je vous demander votre avis ?
Cordialement,
Brigitte
[color=#4000BF][i]« La vie, c'est comme une bicyclette, il faut avancer pour ne pas perdre l'équilibre. »[/i]
Albert Einstein[/color]

VERDIER Ch.
VIP
Messages : 3063
Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00

Re: Demande de traduction de l'acte en latin S de Felix DEVROE

Messagepar VERDIER Ch. » 10 sept. 2013 10:53

Bonjour,

Mille excuses !
J'ai fait cette traduction à toute vitesse car j'étais assez pressé ( c'est pour cela que je n'ai pas donné la trascription!)
J'ai oublié de traduire ex hac !

........ filius Francisci ut supponitur ex hâc, vel saltem ex stipite de parochia Geluwe

.......fils (des époux) François de cette paroisse comme on le suppose, ou du moins de la branche de la paroisse de Geluwe......

Je vais corriger mon texte.

Christian

Avatar du membre
BHGary
Messages : 443
Enregistré le : 20 juil. 2007 09:21

Re: Demande de traduction de l'acte en latin S de Felix DEVROE

Messagepar BHGary » 10 sept. 2013 11:00

Super ! Voici enfin une piste vers l'ascendance de Franciscus.
MERCI !!!!
[color=#4000BF][i]« La vie, c'est comme une bicyclette, il faut avancer pour ne pas perdre l'équilibre. »[/i]
Albert Einstein[/color]

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité