Re bonjour Christian,
Pouvez-vous me traduire un dernier acte écrit en latin.
C'est toujours à Kemmel.
Il s'agit de l'acte de baptême de Félix DE VROE fils de Franciscus et de Joanna Rabbau né aujourdhui (né et baptisé le 26 août 1714. Je ne comprends pas qui sont le parrain Azambre ??? baillanis ??? et la marraine.
http://search.arch.be/fr/rechercher-des ... 000_A_0067
arch.arch.be - Etat civil - Flandre Occidentale -
Kemmel 9000_000_00403_000_A_0067
06/01/1694 - 25/12/1714 - page 61/128 -
Acte de baptême de Felicis DE VROE 1714
Merci encore.
Brigitte
Demande de traduction d'une 2ème acte en latin
-
BHGary
- Messages : 443
- Enregistré le : 20 juil. 2007 09:21
Demande de traduction d'une 2ème acte en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[color=#4000BF][i]« La vie, c'est comme une bicyclette, il faut avancer pour ne pas perdre l'équilibre. »[/i]
Albert Einstein[/color]
Albert Einstein[/color]
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Demande de traduction d'une 2ème acte en latin
Re,
Anno d(omi)ni 1714 vigesima secunda augusti
baptizavi Felicem filium Francisci De Vroe ,et
Joannae Rabbau c(oniu)gum natum hodie . susceptores
Franciscus Burette baillanus d(omi)ni t(em)poralis, et
Judoca Verhindest filia Balduini uterq(ue) ex
hoc loci
Le 22 août 1714 jai baptisé Félix fils des époux François Devroe et Jeanne Rabbau, né aujourd'hui*. Parrain et marraine François Burette bailli du seigneur temporel , et Jossine (Judoca) Verhindest fille de Bauduin, tous les deux de ce lieu
*-aujourd'hui et non hier comme je l'avais écrit dans un premier temps
Christian
Anno d(omi)ni 1714 vigesima secunda augusti
baptizavi Felicem filium Francisci De Vroe ,et
Joannae Rabbau c(oniu)gum natum hodie . susceptores
Franciscus Burette baillanus d(omi)ni t(em)poralis, et
Judoca Verhindest filia Balduini uterq(ue) ex
hoc loci
Le 22 août 1714 jai baptisé Félix fils des époux François Devroe et Jeanne Rabbau, né aujourd'hui*. Parrain et marraine François Burette bailli du seigneur temporel , et Jossine (Judoca) Verhindest fille de Bauduin, tous les deux de ce lieu
*-aujourd'hui et non hier comme je l'avais écrit dans un premier temps
Christian
Modifié en dernier par VERDIER Ch. le 19 sept. 2013 16:15, modifié 2 fois.
-
† graffit
- Super VIP
- Messages : 17150
- Enregistré le : 23 oct. 2008 17:43
Re: Demande de traduction d'une 2ème acte en latin
Re bonjour Christian,
Vous devez être très bousclé
L'enfant est né aujourd'hui
Vous devez être très bousclé
L'enfant est né aujourd'hui
Amicalement Graffit 


-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: Demande de traduction d'une 2ème acte en latin
Bonjour graffit
Oui, je suis très, très bousculé en ce moment , hélàs !
D'où mes étourderies !
Heureusement que vous me surveillez ( et vous avez bien raison de le faire ) !
Je vais de ce pas corriger mon texte !
Christian
Oui, je suis très, très bousculé en ce moment , hélàs !
D'où mes étourderies !
Heureusement que vous me surveillez ( et vous avez bien raison de le faire ) !
Je vais de ce pas corriger mon texte !
Christian
-
BHGary
- Messages : 443
- Enregistré le : 20 juil. 2007 09:21
Re: Demande de traduction d'une 2ème acte en latin
Merci merci merci ....
Brigitte
Brigitte
[color=#4000BF][i]« La vie, c'est comme une bicyclette, il faut avancer pour ne pas perdre l'équilibre. »[/i]
Albert Einstein[/color]
Albert Einstein[/color]
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité
Geneachtimi