Bonjour
J'ai des difficulté a traduire l'acte ci joint
Serait possible de me le traduire
Merci d'avance
Jacques
naissance denys 1737 en latin
-
lecroart
- Messages : 175
- Enregistré le : 21 nov. 2007 17:20
naissance denys 1737 en latin
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: naissance denys 1737 en latin
Bonjour,
Avez-vous jeté un coup d'oeil sur la photo fournie?
Elle est inexplotable !
En outre je me permets de vous rappeler qu'il faut toujours indiquer de quelle paroisse provient l'acte, et aussi en donner les références précises dans les archives numérisées et donner le lien qui y mène directement.
Christian
Avez-vous jeté un coup d'oeil sur la photo fournie?
Elle est inexplotable !
En outre je me permets de vous rappeler qu'il faut toujours indiquer de quelle paroisse provient l'acte, et aussi en donner les références précises dans les archives numérisées et donner le lien qui y mène directement.
Christian
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: naissance denys 1737 en latin
Re,
Je vous présente mes excuses : la photo est bonne.
Lorsque je l'ai chargée une première fois, elle comportait un blanc en son milieu (il manquait la moitié de l'acte )
A la seconde fois , elle était complète !
Ce sont là des mystères de l'informatique !
Cela dit, le reste de ma demande reste valable.
Je vais m'occuper de votre demande très bientôt.
Christian
Je vous présente mes excuses : la photo est bonne.
Lorsque je l'ai chargée une première fois, elle comportait un blanc en son milieu (il manquait la moitié de l'acte )
A la seconde fois , elle était complète !
Ce sont là des mystères de l'informatique !
Cela dit, le reste de ma demande reste valable.
Je vais m'occuper de votre demande très bientôt.
Christian
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: naissance denys 1737 en latin
Bonsoir,
Pour toute demande il est impératif de donner les indications suivantes
-paroisse d'où provient l'acte.
-nom des personens concernées et tout ce que vous savez déjà à leur sujet.
-références de l'acte dans les archives numérisées et lien qui mène directement au registre.
26 xbris ( =decembris) Petrus Joannes DE NYS f(ili)us Francisci et
Alexandrinae VERHAMME c(on)jug(um) susc(eptores) Joannes
Verhamme et Elisabetha Messiaen
Baptisati sunt hoc anno 47*
Le 26 décembre Pirre Jean DENYS fils de François et Alexadrine VERHAMME ; parrain et marraine Jean Verhamme et Elisabeth Messiaen
Ils ont été baptisés cette année 47*
*- Je suppose que ce pluriel englobe le présent acte et le ou les précédent(s). Mais je nai pu vérifier faute davoir le lien qui mène au registre.
Christian
Pour toute demande il est impératif de donner les indications suivantes
-paroisse d'où provient l'acte.
-nom des personens concernées et tout ce que vous savez déjà à leur sujet.
-références de l'acte dans les archives numérisées et lien qui mène directement au registre.
26 xbris ( =decembris) Petrus Joannes DE NYS f(ili)us Francisci et
Alexandrinae VERHAMME c(on)jug(um) susc(eptores) Joannes
Verhamme et Elisabetha Messiaen
Baptisati sunt hoc anno 47*
Le 26 décembre Pirre Jean DENYS fils de François et Alexadrine VERHAMME ; parrain et marraine Jean Verhamme et Elisabeth Messiaen
Ils ont été baptisés cette année 47*
*- Je suppose que ce pluriel englobe le présent acte et le ou les précédent(s). Mais je nai pu vérifier faute davoir le lien qui mène au registre.
Christian
-
lecroart
- Messages : 175
- Enregistré le : 21 nov. 2007 17:20
Re: naissance denys 1737 en latin
Christian bonjour
Je ne pensé pas qu'il fallait tels renseignements pour une traduction
Désolé
Voici donc les renseignements demandés
Archives d'Etat de Belgique
Commune de Moorsele ( Wevellgem )( paroisse Sin Martinus - Sint Christoffel )
Ref = 04/01/ 1732 a 29/08 /1772 Bas de la page 44
Cordialement
Jacques
Je ne pensé pas qu'il fallait tels renseignements pour une traduction
Désolé
Voici donc les renseignements demandés
Archives d'Etat de Belgique
Commune de Moorsele ( Wevellgem )( paroisse Sin Martinus - Sint Christoffel )
Ref = 04/01/ 1732 a 29/08 /1772 Bas de la page 44
Cordialement
Jacques
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi