Bonjour à toutes et à tous,
J'ai besoin de votre aide pour la traduction de l'acte de mariage de
Pascal BENAUDT & Françoise DECONYNCK, mariés à Boeschepe en, peut-être 1689 ?
Acte "difficile" en latin.
D'avance je vous remercie.
Amicalement, Alain
BOESCHEPE > 1 Mi 314 R 002, Baptême-Mariage-Sépulture (BMS) 1694, janvier-1731, juillet, page 243 / 655
http://www.archivesdepartementales.cg59 ... mg_num=243
acte en latin, x BENAUDT & DECONYNCK Boeschepe
-
alain Quaegebeur
- VIP
- Messages : 2491
- Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50
acte en latin, x BENAUDT & DECONYNCK Boeschepe
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
-
JMafille
- VIP
- Messages : 5672
- Enregistré le : 06 sept. 2009 23:34
Re: acte en latin, x BENAUDT & DECONYNCK Boeschepe
Bonsoir Alain
Pour le reste ,vraiment difficile !déjà bien ,que tu es reussi a trouver les patronymes
attendont la-le spécialiste
Bonne soirée

Je lis pour la date: 26 -9 bris 1689 =26 novembre 1689 .Les actes de la page suivante sont datés de 1690alain Quaegebeur a écrit :Pascal BENAUDT & Françoise DECONYNCK, mariés à Boeschepe en, peut-être 1689 ?
Acte "difficile" en latin.
Pour le reste ,vraiment difficile !déjà bien ,que tu es reussi a trouver les patronymes
Bonne soirée
-
alain Quaegebeur
- VIP
- Messages : 2491
- Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50
Re: acte en latin, x BENAUDT & DECONYNCK Boeschepe
Bonsoir Jacky,
Merci pour la date, pour le reste, attendons...
Bonne fin de soirée.
Amicalement, Alain
Merci pour la date, pour le reste, attendons...
Bonne fin de soirée.
Amicalement, Alain
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
-
MariedeBlyau
- VIP
- Messages : 5036
- Enregistré le : 21 avr. 2010 10:19
Re: acte en latin, x BENAUDT & DECONYNCK Boeschepe
Bonsoir Alain et Jacky,
Je crois que j'ai pu transcrire l'essentiel.
26 9bris (=novembris) 1689 ego infrascriptus rector
(ecclesiae) parochialis de boeschepe per verba
de presenti tribus antenuptialibus bannis
proclamatis coniunxi matrimonio pascha-
sium BENAUDT et franciscam DE CONYNCK
in facie Ecclesiae testes erant ( )
( ) Cortryk ( ) Joannes DE CONYNCK
( ) Catharina DE CONYNCK frat(er)
et soror sponsae ita est NP DE NEUVILLE
pastor in boeschepe
Le 26 novembre 1689 je soussigné curé de léglise paroissiale de Boeschepe par paroles du présent les 3 bans prénuptiaux ayant été proclamés, jai uni dans le mariage PASCHASE BENAUDT et Françoise DE CONYNCK devant l'Eglise.
Les témoins étaient ( )
( ) Courtrai ( ) Jean DE CONYNCK
( ) Catherine DE CONYNCK frère
et soeur de la mariée - cest ainsi NP DE NEUVILLE curé à Boeschepe
Paschasius (en flamand Passchier) était un prénom très populaire à l'époque.
Les témoins étaient-ils originaires de Kortrijk (Courtrai)?
Amitiés.
Marie
Je crois que j'ai pu transcrire l'essentiel.
26 9bris (=novembris) 1689 ego infrascriptus rector
(ecclesiae) parochialis de boeschepe per verba
de presenti tribus antenuptialibus bannis
proclamatis coniunxi matrimonio pascha-
sium BENAUDT et franciscam DE CONYNCK
in facie Ecclesiae testes erant ( )
( ) Cortryk ( ) Joannes DE CONYNCK
( ) Catharina DE CONYNCK frat(er)
et soror sponsae ita est NP DE NEUVILLE
pastor in boeschepe
Le 26 novembre 1689 je soussigné curé de léglise paroissiale de Boeschepe par paroles du présent les 3 bans prénuptiaux ayant été proclamés, jai uni dans le mariage PASCHASE BENAUDT et Françoise DE CONYNCK devant l'Eglise.
Les témoins étaient ( )
( ) Courtrai ( ) Jean DE CONYNCK
( ) Catherine DE CONYNCK frère
et soeur de la mariée - cest ainsi NP DE NEUVILLE curé à Boeschepe
Paschasius (en flamand Passchier) était un prénom très populaire à l'époque.
Les témoins étaient-ils originaires de Kortrijk (Courtrai)?
Amitiés.
Marie
-
alain Quaegebeur
- VIP
- Messages : 2491
- Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50
Re: acte en latin, x BENAUDT & DECONYNCK Boeschepe
Bonjour Marie,
Un très grand merci pour votre excellent travail de transcription et de traduction.
Bonne journée.
Bien amicalement, Alain
Un très grand merci pour votre excellent travail de transcription et de traduction.
Bonne journée.
Bien amicalement, Alain
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
-
VERDIER Ch.
- VIP
- Messages : 3063
- Enregistré le : 28 févr. 2010 12:00
Re: acte en latin, x BENAUDT & DECONYNCK Boeschepe
Bonsoir Alain et Marie,
Je suis allé feuilleter le registre pour tenter de parachever le travail de Marie.
Par chance le premier témoins revient de temps à autre dans les actes et jai pu lire les mots manquants.
Cela napporte pas grand-chose sur le plan généalogique !
................testes erant mr Jaco-
bus Cortyl* edituus (=aedituus) , Joannes DE CONYNCK
nec non Catharina DE CONYNCK ..........
..........Les témoins étaient maître Jacques Cortyl* portier , Jean de Conynck et aussi Catherine De Counck etc
- Cortyl : cest ce que jai cru lire dans dautres actes, mais avec un certain doute.
- edituus =aedituus = portier /marguillier / etc.
Christian
Je suis allé feuilleter le registre pour tenter de parachever le travail de Marie.
Par chance le premier témoins revient de temps à autre dans les actes et jai pu lire les mots manquants.
Cela napporte pas grand-chose sur le plan généalogique !
................testes erant mr Jaco-
bus Cortyl* edituus (=aedituus) , Joannes DE CONYNCK
nec non Catharina DE CONYNCK ..........
..........Les témoins étaient maître Jacques Cortyl* portier , Jean de Conynck et aussi Catherine De Counck etc
- Cortyl : cest ce que jai cru lire dans dautres actes, mais avec un certain doute.
- edituus =aedituus = portier /marguillier / etc.
Christian
-
alain Quaegebeur
- VIP
- Messages : 2491
- Enregistré le : 10 févr. 2009 15:50
Re: acte en latin, x BENAUDT & DECONYNCK Boeschepe
Bonsoir Christian,
Je vous remercie pour ces précisions, c'est bien gentil à vous.
Bonne soirée,
bien amicalement, Alain
Je vous remercie pour ces précisions, c'est bien gentil à vous.
Bonne soirée,
bien amicalement, Alain
[LIEN]http://creationsreinette.c.r.pic.centerblog.net/o/guitariste-et-son-ampli.gif[/LIEN]
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
A l'école, ils nous apprennent le passé simple, ils feraient mieux de nous faire apprendre le futur compliqué.
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 0 invité
Geneachtimi

